プロが教えるわが家の防犯対策術!

By always thinking unto them.
年がら年中ずっと、そのことばかりを考えていただけですよ。

上記はニュートンの名言です。
ネットで調べても、和訳が載っているだけでした。
untoがtoの古い表現ということはわかったのですが、なぜこの和訳になるのか釈然としません。
解説をお願い致します。

A 回答 (3件)

think to で熟語とは思いません。

自動詞のthinkと方向を表す unto で、そのまま「そのことに向かって考える」で意味は取れます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

句動詞ではなく、純粋な自動詞+to themの副詞句ということですね。
有難うございます。

お礼日時:2022/11/08 12:13

これは深く考えほどのことではありません。

ニュートンは万有引力を発見した天才科学者ですが、この英文は「どうしたらそんな大発見ができるのか?」という Howで始まるの問に対して By で始まる答えをしているだけのことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

Howに対する返答だったのですね。
お恥ずかしなから、think to doはネットでヒットするのですが、think to 名詞が見つかりませんでした。
think to 名詞で熟語なのでしょうか。

お礼日時:2022/11/08 10:31

前置詞「 by 」は...


「~によって」、「~までに」の他にも...

「~だけ」というように、
数や程度を表すのにも使われますので、
そう言った和訳になるのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

参考になります。

お礼日時:2022/11/08 10:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!