電子書籍の厳選無料作品が豊富!

“Jackey,”said my lady,“sit down,and don't touch the creature: she's proud enough already.There's a great difference in her air,I'll assure you,since I saw her last.”

パミラの一節なのですが
和訳することができないので
和訳してください!!
お願いします。

A 回答 (1件)

「ジャッキー」と奥方様は言いました。

「座りなさい。この子に手を出さないで。もうとっても気位が高くなっていますからね。前に会ったときとは、間違いなく、ずいぶん様子が違っているんですよ。」

語注:
Jackey:奥方の甥で、彼がパメラにキスしようとし、奥方がそれを制止している場面
the creature:パメラを指す
air:態度、様子、雰囲気
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
とても助かりました^^

お礼日時:2012/05/28 00:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!