A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
一応訳しておいてあげようか。
想像力豊かな少女サンドラに大きな不幸が襲いかかる。母親が病に倒れたのだ。
病は重く、その声はあまりにかすかで、絶えず繰り返してもらわなければならないほどだった。
今際の際に(いまわのきわに)、彼女は娘を枕元に呼び、最後の声をかけた。
サンドラは一所懸命に注意して聞こうとするが、聞こえたのは、「5分以上、私のことを思うことを忘れてはいけない」という言葉だった。
さもなければ、母親は「本当に」死んでしまうというのだ。
この言葉はサンドラの人生を揺るがした。
彼女はそれ以来、時間と自分が考えることをコントロールしようと努めた。
うわごとだったなど、とんでもない。
父親が彼女を連れて、暴君の女、怠け者で嫌な娘たちと暮らしはじめ、つまらない家事をするように言いつけられても、彼女は文句を言わず、それどころか、もっと仕事を言いつけるように言うのだった。それは、母親のことを思わずにいた数分間のために、自分を罰するという理由からである。
王子の誕生日を祝う舞踏会、そこでサンドラは王子と出会う。
しかし王子は、母親は砂浜に閉じ込められて帰れず、彼を呼んでいると信じていた、10年も前から。
本当は王子の母親は死んでいると気づいたサンドラは、彼に真実と向き合わせる。
そうすることで、今度は彼女が自分自身の戦いに気づく。母親を生かしておくのは無駄なのだ、と。
代母であるよい妖精のおかげで、サンドラは母が本当は何を言ったのかを知る機会を得る。
そして、彼女の人生を支配してきた誤解を知る。
サンドラの母はこう言っただけなのだ、
「決して忘れないで、私のことを思うときは、いつも笑顔でね」
No.1
- 回答日時:
こういう話。
Sandra est une jeune fille qui a beaucoup d'imagination, et à qui il arrive un grand malheur: sa mère tombe très malade. Tellement malade qu'elle parle "d'une voix faible, tellement faible qu'il faut sans arrêt la faire répéter". Alors qu'elle va bientôt mourir, elle fait venir sa fille à son chevet pour lui parler une dernière fois. Sandra essaye donc d'être très attentive, et entend qu'elle ne doit jamais cesser de penser à sa mère plus de cinq minutes, sans quoi elle mourrait "en vrai". Ces paroles bouleversent la vie de Sandra, qui dorénavant cherche à contrôler le temps, et ses pensées. Plus question de divaguer. Quand son père les emmène vivre avec une femme tyrannique, et ses filles fainéantes et détestables, et qu'on lui donne à faire les tâches ingrates de la maison, Sandra ne s'en plaint pas, et en demande même davantage, pour se punir des minutes où elle a oublié de penser à sa mère. Jusqu'au jour du bal organisé en l'honneur de l'anniversaire du prince, où Sandra rencontre ce dernier, qui croit que sa mère va l'appeler car elle est juste bloquée dans des grèves qui l'empêchent de rentrer... depuis dix ans. Sandra comprend qu'en réalité la mère du prince est morte, et le poussera à accepter la vérité. Ce faisant, elle réalisera que son propre combat, pour maintenir sa mère en vie en, est vain. Grâce à sa marraine la bonne fée, Sandra aura l'occasion d'entendre les véritables dernières paroles de sa mère, et de comprendre le malentendu qui régnait sur sa vie. Car la mère de Sandra lui avait simplement dit "N'oublie jamais, si tu penses à moi, fais le toujours avec le sourire".
(https://fr.wikipedia.org/wiki/Cendrillon_(pièce_de_théâtre))
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 宗教学 宗教でフランスに見倣うべき点 1 2022/08/14 22:16
- 大学・短大 関西学院大学 副専攻プログラムについて 1 2023/03/31 21:02
- 調理師・管理栄養士・パティシエ 【調理師免許の所有者に質問です】国家資格の調理師免許の試験は日本料理についてだ 1 2022/09/24 01:36
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- フランス語 仏文学科でフランス関連の卒論を書く必要があります。こんなにもフランス語を勉強しているのですが、私は日 2 2023/04/13 22:45
- 留学・ワーキングホリデー 大至急!! 1 2022/09/19 19:42
- 洋画 フランスでウケそうな物語 5 2023/06/10 09:49
- フランス語 フランス語の文法を教える先生になりたいです。ですが調べてみると需要がほぼなく、教えるなら大学教授など 2 2022/11/01 14:25
- 宗教学 フランス国営放送で『創価学 会-21世紀のカルト』が放映された 平 成十二年六月八日に、フランスの 1 2023/02/27 20:06
- フランス語 フランス語の詩で、語句や文法を解説した本、ありませんか? 1 2022/04/16 10:33
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語単語の意味
-
Veiller à ce que les individu...
-
以下の文章に出てくる「en」の...
-
フランス語熟語の意味
-
フランス語の賞状
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
指示代名詞の中身について
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
このフランス語を日本語に訳し...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語の訳し方がわかりま...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
下記のフランス語はどう和訳す...
-
フランス語で「犬」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報