dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

韓国語です。
「本当の気持ち」は、
➀ 진정한 마음
➁ 정말 마음
どちらが伝わるのでしょうか?
回答よろしくお願い致します(><)

質問者からの補足コメント

  • 回答どうもありがとうございます!
    口頭では使わないのですね。文面で書く場合は上記➀➁は使うのでしょうか‥
    文面でも、「진짜 마음」の方がよろしいのでしょうか‥
    度々申し訳ないですが、よろしくお願いします(><)

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/02/19 20:31

A 回答 (2件)

文面で書く場合でも 진짜 마음でも 大丈夫ですよ^^

    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなってしまってすみません(><)
度々の回答どうもありがとうございます!
文面でも大丈夫なのですね^ ^
どうもありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2018/02/20 07:34

「本当の気持ち」と訳して、口頭では、①と②は聞いたことありません。



진짜 마음 (本当の気持ち)

だと相手側も理解しやすいと思います。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A