アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語を勉強中の中国人です。日本人の部長にレストランの予約を頼まれました。あるレストランは個室が満席です。個室でないところの席を予約しかできませんでした。そこの席は普通何というのでしょうか。「個室なし」、「ホール席」を思いつきましたが、ほかにわかりやすいよい表現がございますか。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

個室は満席でしたので、普通の席を予約いたしました。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2018/03/21 22:12

日本語上手ですね!


個室でない席は、そのまま個室でない席で通じますよ。
ホール席というと余計に?かな?
すてきな食事会になるといいですね❗
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。がんばります。

お礼日時:2018/03/21 22:12

個室でないふつうの席、つまり【一般席】でいいと思います。



文章はほぼ完璧ですが、強いて挙げるなら、
『個室でないところの席を予約しかできませんでした』
          ⇩
【個室でないところしか予約できませんでした】または【個室でないところの席しか予約することができませんでした】のほうがいいです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。

お礼日時:2018/03/21 22:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!