プロが教えるわが家の防犯対策術!

「その反応が起こるかどうかの基準は何ですか?」の英訳を教えてください

A 回答 (3件)

What is the criterion for whether or not that reaction occurs?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

criterionですね!
ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2018/04/19 17:50

<反応>を「化学反応」と解釈すると、


the criterion for a (the) chemical reaction to occur。
または基準が複数の場合は
(the) criteria for a (the) chemical reaction to occur。

「反応の基準」は変な表現と思います。
普通は「反応の(に必要な)条件」では?
the conditions (needed) for a (the) chemical reaction to occur
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
どちらかというと「しきい」っていうイメージの方が近かったです。

お礼日時:2018/04/19 17:51

What is the standard to see whether the response should occur or

not?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

standardってこのように判断する時にも使えるのですね!
ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2018/04/19 17:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!