電子書籍の厳選無料作品が豊富!

1] i'm interested in going somewhere relaxing this summer.
2] i'm interested in going skiing this winter.
1と2を訳してください。
1、今年の夏はどこかでリラックスしようと思うのですが~
2、今年の冬はスキーをしようと思うのですが~
    この翻訳で大丈夫ですか?よろしくお願い致します。
  interestedは興味とか面白いとかですよね?
   解説お願いします。

A 回答 (3件)

be interested in ~ 名詞、動名詞


で、~に興味を持っている、~に触手が動く、
という意味になります。
訳文の、思うのですが~、も大変結構ですが、
寧ろ、~しようと考えています、と言い切ってしまう方が
原文のニュアンスには近しいものでしょう。
    • good
    • 1

1、今年の夏はどこかでリラックスしようと思うのですが~


→ 今年の夏は、どこかゆっくりできる所に行こうかなと思っていす。

2、今年の冬はスキーをしようと思うのですが
→ 今年の冬は、スキー(旅行)に行こうかなと思っています。

両方とも検討中で、はっきりとした計画は立てていない段階です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。
大変よく分かりました。

お礼日時:2018/06/24 22:17

1. 今年の夏はどこかリラックスできるところに行こうと思っています。


2. 今年の冬はスキーに行こうと思っています。

somewhere relaxing は
「どこかrelaxingなところ」の意味です。

interested in going は
「行くことに興味がある」
意訳すると「行こうと思っている」
になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。

お礼日時:2018/06/24 22:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!