電子書籍の厳選無料作品が豊富!

日本語の文章と、それを韓国語の文章に訳した文章を見て思ったのですが、

韓国語って文字にすると長くないですか?

韓国は昔は漢字を使っていたけどハングルに変えたと聞きました。

ハングルは日本語で言う仮名に近いのでしょうか?

A 回答 (3件)

>韓国語って文字にすると長くないですか?


>ハングルは日本語で言う仮名に近いのでしょうか?


「文字にすると長い」 とは   韓国語  かんこくご kankokugo みたいなイメージかもしれませんね。
ハングルは仮名みたいなものと思う方は多いので、字数が増えると思われることもあります。

この「韓国語」をハングルで書くと   한국어 です。
漢字、ハングル どちらも三文字ですね。

韓 は한   国 は국   語は 어  こう対応しています。「かんこくご」と仮名で書くイメージとは違います。
そして、漢字一字はハングルでも一字であるという大原則があります。

例えば「山」は「サン」と読み「산」と書きます。
「山が」とか「山へ」とか言う時この「산」に助詞が付くわけですが、「산」という文字の形は変わりません。
つまり、ハングルは表音文字なのですが、同時に形を持った文字なのです。
日本人が「やま」と聞くと「山」を思い浮かべるように韓国人は「산」をイメージするのだと思います。


感動する 감동하다
感 は감  動は 동  「する」に当たるのは 「하다」です。
このように 漢字語に「する」「하다」を付ける、という造語のしかたも同じです。
    • good
    • 1

ひらがなの複雑バージョンです。


日本語のあいうえおがあるように、
ハングルも母音と言うあいうえおみたいな文字にまた文字を合わせて発音を変えたり、同じ文字でも二つ目に来ると濁点がついたり、日本のひらがなよりは複雑ですね。
発音も日本より種類が多いですよ。
でも、覚えたら看板見たり、地下鉄乗るのに便利だし、結構韓国語習うときは、ハングル文字から習いますよ。
    • good
    • 1

そうだね。


漢字の文化がないぶん、カナになるから長くなる。
見た目は難しく見えるけど、覚えてしまえば、後は文法も日本と変わらないから使いやすいよ!
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!