dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

ディセンダント というDisneyチャンネルで放送したものが好きで、その中のEvil like me という曲を和訳自分でしてみたのですが公式の和訳を見てみるとどうしてこういった和訳になったのかがわかりませんでした。
英語が得意な方すいませんが訳と解説をしていただきたいです!

A 回答 (2件)

「私ほど邪悪な」だと思いますが。

Likeは「-のような」の意味で、その次に「私」が来るのなら「I」になるべきですが、最近の英語では、主語ではない場合、すべての人称代名詞を目的格にします。例えば、"It's she."ではなく"It's her."と言います。まあ、不条理ですが、多分、今の英語ではほかの名詞から格がなくなっていて、人称代名詞だけ格があるのが混乱を起こしたからかも知れませんし、ただ"I"より"me"が発音しやすいからかもしれません。
    • good
    • 1

原文と自分の和訳と公式の和訳を提示しないと、回答ができません。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!