あなたの映画力を試せる!POPLETA映画検定(無料) >>

ロシア語でこの意味はなんですか?

Прости мне плохо

A 回答 (2件)

前後関係が分からないと確かなことは言えませんが、


「ごめん、私は具合が悪い」
というような意味だと思います。

体調が悪い、都合が悪い、条件が折り合わない、などなど
そこらへんのニュアンスは話の流れで判断してください。
    • good
    • 1

お願いだから許してください、という意味だと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qこれ日本語に訳すとどんな意味ですか?

これ日本語に訳すとどんな意味ですか?

Aベストアンサー

前後の文が分からないので何とも言えませんが…
『あなたのオーダーを処理したくありません』

Q接続法はなぜ接続法というのか

「接続法」という文法用語がありますが、これの語源は何でしょうか?
予想・願望・仮定を表すのがなぜ「接続」になるのか謎です。

Aベストアンサー

欧州言語の文法用語はだいたいラテン語が語源になっています。
「接続法」は英語で subjunctive や conjunctive,ドイツ語で Konjunktiv 等ですが,ラテン語の「接続する」を語源に持つjunct が訳されて「接続法」となったのでしょうね。
直説法でも従属接続節を取ることはありますが基本文型は主節だけなので,従属接続が基本的にあることが接続法の特徴と考えられたのでしょう。

Qアイスランドでは誰々の息子という意味でソンとつくらしいですが、ハルドソンの息子はどうなるんですか?

アイスランドでは誰々の息子という意味でソンとつくらしいですが、ハルドソンの息子はどうなるんですか?

Aベストアンサー

父がタロウ、子がジロウ、孫がサブロウだったとする。
子はジロウ・タロウソン
孫はサブロウ・ジロウソン
こんな感じ

Qロシア語できる方教えてください

ロシアのサイトから、個人輸入しようとしていますが、ロシア語がさっぱり分かりません。
ロシア語を分かる方、以下の文章を翻訳していただけませんか。お手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い申し上げます。

* * - обязательные для заполнения поля!! Логин (регистрационное имя)*

(должен содержать только латинские буквы и цифры) Пароль*
Повторите пароль*
Адрес электронной почты (e-mail)*
Я имею статус предпринимателя (или представляю юр.лицо) и собираюсь совершать оптовые покупки

Дополнительная информация

Примечание: Если Вы заполните не все поля, то, возможно, менеджер не сможет обработать Ваш заказ из-за отсутствия необходимых данных. Тем не менее, Вы сможете авторизоваться на сайте и пользоваться форумом и выставкой работ.

Фамилия
Имя
Отчество
Мобильный телефон
Рабочий телефон
Домашний телефон
Я хочу получать уведомления о новинках по электронной почте.

以上です。

ロシアのサイトから、個人輸入しようとしていますが、ロシア語がさっぱり分かりません。
ロシア語を分かる方、以下の文章を翻訳していただけませんか。お手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い申し上げます。

* * - обязательные для заполнения поля!! Логин (регистрационное имя)*

(должен содержать только латинские буквы и цифры) Пароль*
Повторите пароль*
Адрес электронной почты (e-mail)*
Я имею статус предпринимателя (или представляю юр.лицо) и собираюсь совершать оптов...続きを読む

Aベストアンサー

* *-必須フィールド!ログイン (登録名) * (ラテン文字と数字のみを含む必要があります)
パスワード * パスワードを
再入力 * 電子メールアドレス * 私は起業家のステータスを
持っている (または人を表す) と私は卸売購入追加 INF を
作るつもりです変更
注: すべてのフィールドを
入力しないと、必要な
データが不足しているため、管理者が注文を処理できない場合があります。しかし、
あなたは、
サイトにログインし、
フォーラムや作品の展示を
使用することが
できるようになります。
姓の名前 父称携帯電話の
仕事の電話の家の電話
私は電子メールによって
更新の通知されたいと思う。

Q日本語とイタリア語はどちらがメジャーな言語ですか?

日本語もイタリア語も世界語とは言えないですが、メジャーな言語を選ぶとしたらどうなるでしょうか?

人口と経済に関しては日本が圧倒していますが、イタリア語には独特の影響力があるようにも思え、いい勝負をしているように思います。

Aベストアンサー

うーん、たしかにどっちもどっちな地域言語だとは思います。

整理のために「世界でメジャーと言われる言語」を上から挙げてみます。
1位英語 文句なしに英語、2位が南米でも使われるスペイン語、3位が同列で植民地があり今でも公用語なフランス語とイスラム教で使われるアラビア語、5位が旧ソ連で通用するロシア語、で中国語やヒンドゥー語などは「話者数はものすごく多いが、地域が狭すぎる」と言う点で、世界的にメジャーという点では順位が下がるでしょう。

日本語もイタリア語も基本的に母国だけで使われている言葉なので、順位はあまり高くないですが、話者数としては日本語のほうがイタリア語よりも2倍いるので、とりあえず日本語のほうが上位にくるといえるでしょう。

と思ったら、こんな順位表がありました。
https://matome.naver.jp/odai/2146939423999968501?page=2
日本語は9位、イタリア語は15位です。

さて、いずれにしても、日本語・イタリア語という言語は母国にしか話者がいないわけで、その国の経済的な指標が高くても「世界に影響力がある言語」とは言えない部分があります。もし経済的な指標だけでいえば、中国語は世界一位の話者数と世界2位のGDPを誇るわけですから、少なくとも英語なみの影響力になるはずですが、現実には中国国内でのグローバルな経済は英語で成り立っているわけです。

日本語もイタリア語も「経済活動に影響力がある言語」ではないので、ではどのような形で「世界に影響を与える」のかといえば「文化的な要素」ということになるでしょう。いわゆるソフトパワーです。

この辺りを考えてみると
・米週刊誌USニューズ&ワールド・レポートが選ぶ「世界最高の国」ランキング
https://newsphere.jp/world-report/20170320-1/

でイタリアは「文化影響力1位」だそうで、日本の文化的影響力は調べきれませんでしたが総合5位だそうです。

また、英広報会社のポートランド・コミュニケーションズによる「ソフトパワー30」
http://n-seikei.jp/2017/07/post-45455.html
だと日本は6位でイタリアは13位です。

ここから見えてくるのは「イタリア語は欧州世界ではそれなりの地位を保っている(たぶんラテン語の影響もある)」ので、欧米のランキングだとそれなりに高いのだと思います。

逆に日本はいまソフトパワーとしてかなりの地位を認められつつ、文化輸出なども積極的に行っています。30年ほど前から日本のアニメは世界中の子供たちを釘付けにしていて、だから「レディ・プレイヤー1」なんていう日本のアニメ文化も入れ込んだハリウッド映画もできるわけですし、漢字タトゥーや日本語のロゴが「かっこいい」とされるようになったのは、これらの活動が実を結びつつあるからでしょう。

現状においては、日本語とイタリア語は拮抗していると言っていいと思いますが、イタリア語を含むイタリア文化が「過去の歴史的遺産」に依拠しているのに比べて、日本語は「今まさに生産し、リアルタイムで日本語と日本文化を世界に発信している」と言う点で今後は日本語のほうが有利だと思います。

まあ、そうは言ってもいずれその道に中国語が入り込んでくるでしょうけどね。。

うーん、たしかにどっちもどっちな地域言語だとは思います。

整理のために「世界でメジャーと言われる言語」を上から挙げてみます。
1位英語 文句なしに英語、2位が南米でも使われるスペイン語、3位が同列で植民地があり今でも公用語なフランス語とイスラム教で使われるアラビア語、5位が旧ソ連で通用するロシア語、で中国語やヒンドゥー語などは「話者数はものすごく多いが、地域が狭すぎる」と言う点で、世界的にメジャーという点では順位が下がるでしょう。

日本語もイタリア語も基本的に母国だけで使わ...続きを読む

Qこれってアラビア語ですかね? 日本語に訳すとどんな意味ですか?

これってアラビア語ですかね?
日本語に訳すとどんな意味ですか?

Aベストアンサー

聞いてみたのですが、文法的におかしいようで変だと言われました。
それでも内容的には『あなたはそれを受け取るように(受信するように/手に入れるように)試みたのに、なぜそれをわざわざ書くのですか?』というような内容だそうです。

『自分が不愉快になるなんかの情報を自分から仕入れたり嗅ぎ回ったりいて勝手に不愉快になったくせに、なんでそんなこをわざわざネットに(ブログやツイッター、ラインの一言などに)書くの?』
って事じゃないかなぁ〜と…。
うちの夫の説明を聞いて私はそう感じました。

Qエスペラントで

エスペラントで1つの語幹をなるべく多くの品詞の派生語に変化させることができる単語はなんですか?
lerni lernanto lernantino ...
ruga ruge rugigi ...
名詞、形容詞、副詞、動詞、さらにあればいいのですが。

Aベストアンサー

ひょっとして エスペラント語の事?
使ってる人いるんだねー。

Q英語以外に覚えた方が良い言語って何だと思いますか? フランス語は、日本の近隣に使う国が全くない、東南

英語以外に覚えた方が良い言語って何だと思いますか?
フランス語は、日本の近隣に使う国が全くない、東南アジア・アジアは全部言語がバラバラ。
ロシアは、日本との結び付きがとても希薄。

Aベストアンサー

「使う」という観点からは,ご質問者のお仕事によって異なるのではないかと思いますので,わかりません。取引量などからすると,他のご回答者と同じく中国語でしょう。大学でも中国語を第二外国語としてとる学生が多いと聞いたことがあります。
 言葉を知るという観点では,インドヨーロッパ語以外のラテン系のフランス語・イタリア語・スペイン語等は興味深いものだと感じたことがあります。僕は使えませんが。大昔はインテリはラテン語を使えたとか? 最近はそうでもないらしいですが,特にフランス人はプライドがあって国内ではフランス語以外は(知っていても)使わないといわれてましたので,旅行をたくさんするなら有用かもしれません。

QБитва века 何と読みますか?

Битва века
何と読みますか?

Aベストアンサー

ヴィートヴァ ヴェカ
「世紀の戦い」

Q【ロシア語】文中の名前の変化について

こんにちは。

ロシア語で分からないことがあります。
人名が文中で時々変化するのは、一体なぜですか。
またどのような時に変化するのでしょうか。


Виктор Цой
→ Виктора Цоя

調べ方が悪いのか、ネットで調べても見つかりません。
ロシア語に詳しい方、是非教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ロシア語の名詞や形容詞は「格変化(かくへんか)」をします。人名や地名の固有名詞も同様に格変化をします。格変化があるので(語尾が変わることにより)、その単語が文の中でどういう役割をしているか分かります。

<格変化の例>

"ヴィクトル・ツォイ" はソヴィエトのロック・ミュージシャンです。(主格)
Виктор Цой — советский рок-музыкант.

"ヴィクトル・ツォイの" 曲 (生格)
песни Виктора Цоя

"ヴィクトル・ツォイの" 像 (与格)
Памятник Виктору Цою( Виктору Цою = ヴィクトル・ツォイの )

彼女は "ヴィクトル・ツォイを" 愛した。(対格)
Она любила Виктора Цоя( Виктора Цоя = ヴィクトル・ツォイを)

※上記は格変化のイメージをつかんでもらうための便宜的な説明です。

※日本の都市名 Осака(大阪)も格変化をします。「オーサカ」、「オーサキ」、「オーサケ」、「オーサク」、などと語尾が変わります。


人気Q&Aランキング