最速怪談選手権

Vivian Westwood がおっしゃっていた
”We have to do what you have to do” の日本語訳は、“自分らしく生きなきゃ” であってますか?
回答お願いします

A 回答 (1件)

合ってないです。

意訳だとしても、飛躍し過ぎている気がします。

weは組織や会社です。youはこの場合、一般大衆つまり客。
そう考えると、
「あなたがすべきことを、Vivian Westwoodがすべきだと考えています。」
つまり「Vivian Westwoodが、あなたの望みに応えます。」辺りでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2019/01/31 05:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!