
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
状況によって変わりますね^^;
そのメールを送りたい友人は韓国に住んでいますか?それとも日本に住んでいますか?
あ、私、韓国に住んでいる韓国人の友人にメールを送られると勝手に勘違いしてましたが、よく見るとそうは書いてありませんね^^;
日本にいる友人にであれば、他の方がおっしゃってるように「タニョワッソヨ」でokです。
ただ、韓国にいる方に送るのであれば「チャル トチャッケッソヨ」(直訳:良く到着しました)のほうがいいですね。

No.2
- 回答日時:
タニョ ワッソヨ。
タニョの原型がタニダで通うという意味で、ワッソヨはオダが原型で来るという意味の過去形です。
通って来ました。と言うのが文字通りの意味で、ただ今になります。
ちなみにおかえりはタニョ オショソヨ?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
朴正熙(ぱくちょんひ)
-
韓国語で「あっちむいて、ほい...
-
(可愛すぎて)”韓国アイドルみた...
-
電気店の呼び名
-
一日目
-
焼肉の上を意味する韓国語
-
韓国語分かる方!至急です助け...
-
【韓国語】カルビは韓国語であ...
-
韓国語で寝ちゃったの?ってな...
-
"これからもずっと幸せでいてね...
-
韓国語の、バンチャバンチャっ...
-
韓国語の質問です…! 「大好きな...
-
映画「パッチギ」の韓国語のセ...
-
各国の言葉で「守る」「護る」...
-
韓国語のカギカッコ「」は韓国...
-
読み方について・・・
-
日本で言う、『メンヘラ』や『...
-
「~してくれて」を韓国語でな...
-
これは本当でしょうか?
-
韓国語は難しいですか?
おすすめ情報