![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
文脈から判断するしかありません。
この場合は特に主語がマークトウェインであり、2番目の his に続く言葉が lecture となっていることです。まず his uncle について、マークトウェインがその若者にマークトウェインの叔父を連れてくるように言うのが、特別な理由でも示されていなければこれだけの文章だけでは不自然です。もちろん次の his lecture ついては、マークトウェインという有名な人物の話をしているわけですからマークトウェインのレクチャーと解釈するのが自然です。
ですから『マークトウェインは、その若者に[その若者の]叔父を夕方のマークトウェインの講義に連れてくるように言った』ように解釈するのが自然です。
ありがとうございます。おおいに納得です。でも、Mark Twain's uncleでも またこの一文だけだと、十分に可能と思えてなりません。不自然という点については、あまりそう思わないのですが、これって、おかしいのかなぁ???と考え中です。
No.2
- 回答日時:
お礼読みました。
念の為この英文が出処が見つかるかと思って検索したところヒットしました。全文は次の通りです。 この文を読めばすぐ分かりますが、この若者は自分には全然笑わない叔父がいるとマークトウェインに告げると自分の(マークトウェインの)講演につれてきなさいと言った、と書いてあります。********
As a famous writer, Mark Twain was also famous in his day as a lecturer and teller of funny stories. He often went from town to town giving lectures that included many funny stories.
One day, he was walking down the street of a small town where he was going to give a lecture that evening. A young man came up to him and said, ��Mr. Twain, I'd like to talk to you for a minute, please. I have an uncle that I love very much. The problem is he never laughs or smiles. Is there anything you can suggest?��
��Don't worry. Bring your uncle to my lecture this evening, young man. I promise that he'll laugh and smile.��
That evening the young man and his uncle sat in the first row, allowing Mark Twain to speak directly to them. He told some rather funny stories, but the old man never even smiled. Then he told the funniest stories he knew, but the old man's face still remained blank. Mark Twain finished the lecture almost exhausted.
Later Mark Twain was telling a friend about the experience.
��Oh!�� said the friend. ��You could have saved yourself the trouble. I know that old man. He has been deaf for years.��
*********
http://www.bingoenglish.com/nce/static_html/vls/ …
丁寧かつ、わかりやすいです。ありがとうございます。 (〃艸〃)((´∀`)) 面白い下りですね。この文脈があれば疑いようがありませんね。
ただ、これは、ある問題集からの出題問題であり、提示させていただいた一文だけが 問4)などのように出し和訳せよ。となっています。
これだけでどっちともとれる文を出題する側の不親切さで 解答はあたかも若者の叔父しかとらせない 決めつけ解答。 こういう無神経な問題にやっぱり、ちょくちょくありますが、腹が立ちます。
ここでぐちってもしょうがないのですが、直接話法にしとくとか、the young ladyにしとくとか、、、当方が将来は問題集の問題を作れる人になるというのも 夢に加えておこうと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の文法について複合関係詞の譲歩の用法について質問です 1 2023/04/01 19:21
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 高校英語教えてください When Nathaniel, a heartbroken man, wen 3 2023/02/04 01:23
- 大学受験 高校英語です。 関係詞の問題についてで The man whose name I always fo 1 2022/08/19 11:32
- 英語 the latterの意味 4 2022/09/07 17:38
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
He let them* know that he rec...
-
受け身の文にお願いします Do i...
-
won't be able to と can't
-
word と words の違いを教えて...
-
単文に書き換えてください お願...
-
英語の質問です
-
give himとgive to himの違いと...
-
If~ にbe going to は使えます...
-
・・・年代
-
この英文おかしいですか?
-
和訳お願いします
-
分詞構文を接続詞付きの文に戻...
-
『彼の言葉を信じる』の英訳が ...
-
この英文の意味を教えてください
-
高校英語の問題です。句、節、...
-
a large amount of〜とlarge am...
-
a friend of himとa friend of ...
-
同じ意味になるよに I am sorry...
-
彼だ、はheですか?himですか?
-
"ker-plop"の意味を教えて下さい。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
彼だ、はheですか?himですか?
-
英文の間違ってる部分を教えて...
-
won't be able to と can't
-
give himとgive to himの違いと...
-
英文の意味がわかりません!
-
a large amount of〜とlarge am...
-
a friend of himとa friend of ...
-
word と words の違いを教えて...
-
英語教えてください。ペットが...
-
和訳してください
-
his と his own の違いを教えて...
-
次の英文の訳をお願いします!!
-
won't と never の使い方
-
英語にしてください! 「彼女の...
-
If~ にbe going to は使えます...
-
和訳お願いします
-
・・・年代
-
翻訳お願いします
-
「~した方がよいと思います」...
-
宿題の英作文のチェックをして...
おすすめ情報