dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

フランス語で、国名にはいつも定冠詞が付きますが、街の名前にも稀に定冠詞が付くものがあります。例えば、Le Mans, La Rochelle, Le Havre, 海外ではLe Caire などです。このように、街の名前に定冠詞を付けるのは、何か規則のようなものがあるのでしょうか? あるいは、どれか一つの例でも構いませんので、どういう経緯で定冠詞が付くようになったかご存知でしたら教えてください。

A 回答 (3件)

「NetNews」のfr.lettres.langue.francaiseで


質問してみました。
以下の方から詳細な回答を頂きました。
(Newsでやりとりしたので、この方に直接メールをお送りするのはご遠慮ください)
Message-ID: <eunds0t2uu3mgh8pnevv6ql5chppg08pur@4ax.com>
From: "(dito)" <desiderio at alussinan dot org>

(NetNewsについてご存知でない
場合はここでは説明しません、すみませんが検索して調べてください)
数日すれば、参考URLをクリックすることで見られるかもしれません。

回答を寄せてくれた方によれば、場合によるのだそうですが、
以下、citationです:

カイロ:misr al-qahira (アラビア語でla captale victorieuseの意)
アラビア語の定冠詞alがそのまま訳された
類:La Haye (enclosの意のnormand `hague'から来たオランダ語に由来)

ルアーブル:フランソワ1世が作らせた避難港という歴史は有名な話ですが、
普通名詞の le havre が港の名になり、そこから換喩で街の名になったそうです。

ルマン: これは定冠詞のleではなく、Cenomanes族(Ceのeはaccent aigu)から
きており、/n/->/l/という音韻変化を経て、
cel Mans -> ce Mans となって、誤って解釈されるようになったそうです。
類:La Hay-les-Roses
反:Lille (< Rijsel < ter IJsel)

参考URL:http://groups.google.com/groups?as_umsgid=eunds0 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりすべてに共通の規則はなく、いくつかタイプがあるのですね。なかでもLe MansのLeが定冠詞のように見えて定冠詞でない、というのは驚きです。一つ一つ調べたくなってきました。NetNewsで質問までして頂き、ありがとうございました。

お礼日時:2004/12/22 22:42

想像です。

地名の由来に関係しているのではないでしょうか。それぞれ一般名詞に由来しているわけですが地名は、固有名詞ですから定冠詞が付いた、ということでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

普通名詞を地名として使ううちに定冠詞を付けるようになった、というわけですね。

お礼日時:2004/12/22 22:35

こんにちは。

面白い着眼点ですね。
色々調べてみたのですが、残念ながら調べた範囲では見つかりませんでした。
調べた本などを列記しておきます。下記以外で探せば見つかるかもしれません。
Le Petit Larousse Compact 1995, Ed. Larousse
Le francais d'ici, de la, de la-bas, H. Walter, LGF 1998.
『フランス文法事典』, 朝倉季雄, 白水社 1955.
『改訂版フランス語ハンドブック』, 新倉俊一他, 白水社 1996.
『フランス語冠詞の話』, 鷲尾猛, 大学書林 1960.
Dictionnaire du francais contemporains Larousse (復刻版), 駿河台出版社 1976.
Google検索:"noms geographiques" "article defini" "toponymies" "Le Havre" etc.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

『フランス語冠詞の話』って面白そうな本ですね。
読んでみたくなりました。

お礼日時:2004/12/22 22:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!