アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初めての質問箱です。
フランス語で「天使の丘」は何というのでしょうか?
読み方もカタカナで教えていただくと助かります(*^_^*)
無料翻訳サービスでは少々不安なので、質問箱を利用しました。
どなたかご存知の方、よろしくおねがいします。

A 回答 (2件)

(la) colline des anges [(ラ・)コリ(ー)ヌ・デザンジュ]


「丘」は、L を重ねます。
「天使」は、複数で定冠詞をつけたほうがいいでしょう。
「丘」の前の定冠詞 la は、店の名前とか、固有名詞に
使うなら、通常不要です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。
お店の名前にするのなら、la は不要なのですね。
大変勉強になりました(*^_^*)
ご丁寧に教えて頂きありがとうございました。

お礼日時:2009/10/30 23:32

la coline d'ange(ラ・コリーヌ・ダンジュ)


といいますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます(*^_^*)
また質問箱を利用のときは教えてください。

お礼日時:2009/10/30 13:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!