アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

BBCのトピックスからですがどのように訳せばいいですか?
Drug 'could be biggest Alzheimer's development'
https://www.bbc.com/news

A 回答 (11件中11~11件)

Drug (which) could be biggest Alzheimer's (disease) development.



ここでのdevelopmentは治療薬の進展という意味で、アルツハイマー病を患ったという意味のDevelopmentではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても助かりました!

しかし、この一文だけでこれが確実に訳せるものなのでしょうか?
私はAlzheimer's (disease) が developmentしてしまったと訳してしまいました。

また、最近、精度よく翻訳すると噂のみらい翻訳も使って見たのですが、こちらも翻訳ミスしていました。
https://miraitranslate.com/trial/

お礼日時:2019/10/27 17:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!