プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語の質問です。
I see a pretty boyとI see a boy prettyはどちらも同じ意味として使えますか?

A 回答 (4件)

I see a pretty boy. は「美少年が(いるのが)見える」で


I see a boy pretty.は「私には、ある男の子が美少年に映る」なので、
意味はまったく違います。
    • good
    • 0

知覚動詞+OCは次のような構成になるのが普通です。


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …
    • good
    • 0

Prettyが形容詞のときは、形容する名詞の前にきますので、I see a pretty boyが正しいです。

    • good
    • 0

使えない。


I see a pretty boy.
「私は女っぽい(女の子みたいな)少年と会う(を見る)」

I see a boy pretty.
無理に解釈しようとすれば、
「私はある少年が(一時的に)愛らしい状態であるのを見る」
だが、意味不明。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!