韓国四天王(日本で人気の韓国俳優で(ペ・ヨンジュン、チャン・ドンゴン、ウォン・ビン、イ・ビョンホンの4人)の名前の英語でのスペルがわかる方、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

外国人の名前を表記する場合、母国語と違う発音には何種類か違う表記が出てくるのは仕方ないと思います。



Jang Dong Gun と Jang Tong Keon の違いのように、韓国語には清音と濁音の区別がなく、語頭では清音、それ以外では濁音として発音される(個々に区切れば、チャン・トン・コンだが、続けて読むとチャンドンゴン)という性質から来るところもあると思います。

また、Bae Yong Joon などは、初めは Yong Jun だったものを、本人が Yong Joon の方がかっこいいということで変えた、という情報も出所は未確認ですがあります(日本でも以前チャゲアスの飛鳥が、最初は英語の場合「Asuka」としていたものの、海外で「アスーカ」と呼ばれるので、日本語の読みに近い発音になるように「Aska」に変えた、というのがありましたね)。

ということで、色々な書き表し方があると考えられますが、とりあえず、公式サイトの表記が一応正式なものと考えて良いのではないでしょうか。

Bae Yong Joon
http://www.byj.co.kr/
Jang Dong Gun
http://www.jangdonggun.co.kr/
Wonbin
http://www.wonbinus.co.kr/
Lee Byung Hun
http://www.leebyunghun.com/

参考URL:http://www.byj.co.kr/,http://www.jangdonggun.co.kr/,http://www.wonbinus.co.kr/,http://www.leebyunghun.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何通りかあるのは普通の事なんですね!
ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/12 19:00

ペ・ヨンジュン→Bae Yong Joon


チャン・ドンゴン→Jang Dong Gun
ウォン・ビン→Wonbin
イ・ビョンホン→Lee Byung-Hun

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。
皆さんスペルが色々ですが、何通りかあるのでしょうか?
ペ・ヨンジュンさんについてはこのサイトで
「ペ・ヨンジュンさんは読みは”ぺ”なのに英語ではBeaと書く」と言う質問か回答を見た記憶があります。
参考URLでは”Pea”でした。
やはり何通りかあるのでしょうか?

補足日時:2005/01/12 02:39
    • good
    • 0

ペ・ヨンジュン  勇俊 Pae Yong-Jun


チャン・ドンゴン 張 東健 Jang Tong-Keon
ウォンビン 元 斌 Won Pin
イ・ビョンホン 李 炳憲 I Pyeong-Heon

参考URL:http://www.hf.rim.or.jp/~t-sanjin/act.html

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。
皆さんスペルが色々ですが、何通りかあるのでしょうか?
ペ・ヨンジュンさんについてはこのサイトで
「ペ・ヨンジュンさんは読みは”ぺ”なのに英語ではBeaと書く」と言う質問か回答を見た記憶があります。
参考URLでは”Pea”でした。やはり何通りかあるのでしょうか?
参考URLどうもありがとうございます。

補足日時:2005/01/12 02:30
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペル不明だが音源だけは手元にある英単語や英文のスペルや意味を知るには?

タイトルの通りですが。。。

スペル不明だが、音源だけは手元にある(録音した)英単語や英文がここにあります。
このスペルや意味を知る方法、ご存じでしょうか?

そういったウェブサービス、ソフト、アプリのなどがあればいいんですが。。。

できれば、alcの英辞郎 on the web Proにそういう機能があればいいんですが。。。ないですよね?

以上、よろしくお願いします!

Aベストアンサー

Speech to Textのように、音声を文字化するソフトは各種あります。ただ、録音状態がよほど鮮明でなければ役に立ちません。文字化できれば、あとは辞書を引き引き訳すことになろうかとは思います。あとは#2さんの方法ですね。単語レベルなら容易にできるのではないかと思います。

ちなみに、音声を手作業で文字化したり、音声からいきなり和訳することはよくありますよ。簡単な通訳ができる程度の能力があればできる作業なので、身近にどなたかいらっしゃるのではないでしょうか。もちろん、翻訳会社に依頼できればベストです。

Qスティーヴン・キングのスペルについて

作家のスティーヴン・キングのスペルなんですが、ほとんど「Stephen King」となっています。
特典映像などを見ると「スティーヴン」と言ってるんですが、このスペルで「スティーヴン」と発音するのでしょうか?
通常なら「ステファン」と読むか「Steven」というスペルになると思うのですが?

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

はい、これはphをvとして発音する珍しいともいえるものです。 日本の苗字などが普通の漢字の読み方とは違う読み方をするのと似ているところだと思います。 東海林を「しょうじ」と読むのはそれを知っている人たちですね。 StephenをStevenと発音するのも知っている人たちで間違いなくVと発音されます。

もちろんStevenと正式にスペルする人もいます。 両方とも使われるスペルの仕方でStephenとStevenは違うつづりのものです。 しかし発音は全く同じです。
JohnとJonも同じように「互換性」はないにしろ発音は全く同じです。

しかし、男性の場合はこれを短くすると両方ともSteveとなります。 Stephとすると女性のStephanieの短くしたものとなります。 よって、男性であるStephenをSteveと読んでも全く問題ないですがStephと呼ぶと大きな問題になりますね。

これらが複数形になり苗字として使われもします。 Stevens/Stephens(これも同じ発音です)ですね。 また、さらにStevenson/Stephensonも同じVの発音です。 どちらもかなり一般的な名前ですが、どちらもSteven/Stevens/Stevensonのつづりの方がこちらでは多いように見受けられます。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

はい、これはphをvとして発音する珍しいともいえるものです。 日本の苗字などが普通の漢字の読み方とは違う読み方をするのと似ているところだと思います。 東海林を「しょうじ」と読むのはそれを知っている人たちですね。 StephenをStevenと発音するのも知っている人たちで間違いなくVと発音されます。

もちろんStevenと正式にスペルする人もいます。 両方とも使われるスペルの仕方でStephenとStevenは違うつづりのものです。 しかし発...続きを読む

Q中国語・韓国語・英語で「頑張り」。

 こんにちは、いつもここの人たちにはお世話になっています(^-^)

 今日は学校に提出するレポートをまとめていて不十分なところがあったので、それに対するご意見を聞きたく投稿します。

 日本文化の「頑張り・頑張る」は異文化の人々にどう受け止められるか、というレポートで、言語の側面から簡単に原稿用紙3、4枚分まとめてみました。見直していてふと思ったのですが、「自分ができないことを達成するために、長い間をかけて努力する」という定義の「頑張り」を他言語で一言で表せるのかどうか、ということです。英語では「effort then endure」かな、「patiance」はどうだろう、と考えていました。
 そこで、漢字を表意文字として扱う中国語・韓国語にも、上記と同じ定義の言葉があるのかどうか、ということを教えていただきたいんです。

 ご存じの方、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

日本語の「頑張る」という言葉の歴史は浅いです。
NHKのアナウンサーがベルリンオリンピック1936年の水泳で「前畑がんばれ、前畑がんばれ」と連呼したのがきっかけです。

もともとは「我を張る」であり、我慢するという意味あいとはちょっと違うなと思います。
目標達成まで諦めないという感じでしょうか。

なので漢字を表意文字として扱う中国語・韓国語にも、上記と同じ定義の言葉はないかと思います。
頑張るを翻訳にかけると中国語では努力。韓国でも努力を使っているっぽいです(頑張れ! と励ますときはファイティンと英語を使っていることが多いです)

Q「ボーン・スプレイマシー」の”スプレイマシー”のスペルは?

「ボーン・スプレイマシー」という映画の
・”スプレイマシー”
という単語のスペルが知りたいのですが、分かりません。
どなたかご存知の方、いらっしゃいますでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは
どぞ~

”Bourne Supremacy”

参考URL:http://www.asahi-net.or.jp/~rn6d-hnd/library/bournesupremacy.htm

Qペットボトルをぎゅっとおした後、急に力をゆるめると、中の空気がふくらんで温度が下がるんだ。つまり、ペ

ペットボトルをぎゅっとおした後、急に力をゆるめると、中の空気がふくらんで温度が下がるんだ。つまり、ペットボトルの中が空に雲ができるときと同じ環境になったから、雲が発生した。
英語で何て言いますか?

Aベストアンサー

If you push hard a plastic bottle and suddenly loosen the power, the air inside blows up and the temperature drops. That is to say, the environment inside the plastic bottle turned to the same as what makes clouds in the sky, and then the cloud appeared.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報