翻訳機での翻訳はお断りさせていただきます。翻訳機を使ってから書き直す文は大丈夫です。
[33] While you examine what the Bible says about God(#3) and Jesus, or any themes, in the way described above, God(#3) makes you believe that God(#3) exists and that the contents of the Bible are true.
[34] The reason why Jehovah God(#1) made people live in the world is 'to follow Jesus's just life, which is an example of a just life.’ So you can live in eternal life like Jesus.
[35] Jesus delivered the message that “Even though you’re evil, you know how to give good gifts to your children. So how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him?”
[36] He who does not love does not know God(#3), for God(#3) is love.
God(#3)'s love was revealed among us in this way: God(#3) sent His One and Only Son into the world to live through Him.
Herein is love, not that we loved God(#3), but that he loved us and sent his Son to be the atonement for our sins.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
あなたは、同じ趣旨の質問をたくさんしていますが、回答が 付きませんね。
これは 質問ではなく、「翻訳を 無償で 頼んでいる」のです。これでは 解答は付きません。
最悪の場合、このサイトの 利用規定違反になる可能性もあります。
翻訳機が使えるならば、それを使ってください。
不自然と思われるところがあったら、その部分だけを 改めて質問して下さい。
そうすれば、英語の分かる日本人が 回答してくれるかもしれませんよ。
No.2
- 回答日時:
外国人であれば、その「大丈夫です」という用法がおかしいことは学習しているでしょうね
大学生辺りが課題を手っ取り早く解決しようとしているようにしか見えません
成りすますならもっと上手くやりましょう
本当に外国人なら、もっと基本的な日本語を学習しましょう
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
英語の翻訳について
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
before[by] Mondayについて
-
固有名詞の訳し方
-
英訳おねがいします。。
-
高二の女子です マレーシアにホ...
-
認知の英訳
-
I’m only human はI’m just hum...
-
規格書の翻訳に関する質問です。
-
英文の翻訳について: アプリの...
-
コンピュータマニュアル翻訳 ...
-
「今、頑張っていること」の英...
-
辞書と翻訳で、今もっとも秀で...
-
I dropped out of Reed College...
-
英訳してください。
-
I am honored to be with you t...
-
解説と翻訳お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
この場合は、どちらを使うので...
-
これはなんと言っている?
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
至急 世界水泳に行った時、スペ...
-
翻訳お願いいたします。
-
○周年おめでとうございます! ...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
英語の意味を教えてください
-
「None found」とは?
-
It was pretty scary at the ti...
-
お守りについて
-
中3英語
-
規格書の翻訳に関する質問です。
-
two-thirdsのハイフンについて
-
固有名詞の訳し方
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
おすすめ情報