プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お客さんにコピーの値段を説明するときの会話ですを英語にしました。
あっているでしょうか?


『白黒コピーは一枚20円です』
Black and white copies are ¥20 per page.

『カラーコピーは一枚50円です。ただしA3サイズは1枚80円になります』
Colored copies are ¥50 per page. But copies in A3 are ¥80 per page.

『両面コピーも片面コピーと同じ料金です。(料金が二倍にはならないとういう意味です)』
Making double sided copies cost as much as making single sided copies.
※直訳ですが・・

A 回答 (4件)

最後の一文は、・・


The price for double-sided copying is the same as for single-sided copying. (It means that the price does not double)
double は他動詞です。
    • good
    • 1

はい、あっています!


間違いは1つだけです。
「Making double sided copies cost as much as making single sided copies.」
「cost」の代わりに「costs」使った方がいい。
これは非常に小さな間違いです。
    • good
    • 1

as much as のところがちょっと引っかかりますね。

でもこれは私の個人的な感覚なので、ほかの方のご意見も聞きたいです。
というのは、通常 A costs as much as B does だと、AはBと同じ価格になる ですが、常識的にBのほうが高い印象があります。
例えば、「カットだけでも、シャンプー&カットと同じ値段です」というような。
なので、シンプルに、下のように言ったほうがいいかなと思います。
Double-sided copies are same prices as single-sided ones.
Double-sided and single-sided copies are same prices.
    • good
    • 1

Colored copies are ¥50 per page. But these in A3 are ¥80 per page.




Double sided printing costs the same as single sided one.
or
Double sided printing is as much a cost as single sided one.
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!