
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
以下引用:
先ほど、曜日を複数形にすると“every + 曜日”と同じ意味になると言いましたが、曜日の複数形と“every + 曜日”ではニュアンスが微妙に異なることがあります。
例えば“Our office is closed on Sundays and public holidays.”のような、ルール上決まっていることを表す文で使われる場合は“Sundays”と“every Sunday”はどちらを使っても意味上大きく違いが出ることはありません。
しかし、“On Sundays we would often go for a family drive.”のような文の場合、“every Sunday”としてしまうと「毎週日曜日に」と毎週という言葉が強調されてしまいます。
なので、毎週というほどではないけどやるといしたら毎回日曜日に良くやっている(いた)というニュアンスで表現したい場合は「曜日の複数形」を用いるのがおススメです。
http://www.pdc.co.jp/an_instant_reply/2016/08/09 …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
「申し訳なく思う気持ち」を熟...
-
5
Blanket POとは?
-
6
「映画をみる」を英語に訳すと。
-
7
「キャンパスにいる「複数の人」」...
-
8
英文メールのxxってどういう...
-
9
afraid と scareの違い
-
10
I see/I got it/I got you のニ...
-
11
対前年比、前年対比 前年比な...
-
12
a snack of cosmic proportions...
-
13
moderate と modest
-
14
「これでもかというほど」の使...
-
15
「・・・・じゃないですけど」...
-
16
due dateとdeadline
-
17
I hope you are doing well
-
18
「まだ+しない」と「まだ+し...
-
19
「~と出会う」「~に出会う」...
-
20
「・・・でしょう?」と「・・...
おすすめ情報