うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?

お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。

I want to tell you what do I say.
この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。

※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

A 回答 (2件)

このフレーズはよく会話で使われますが、今、何て言ったの?と


聞き返された時に、自分が言ったことの説明をする時に使います。
また、自分の意見をはっきりと言い返す時も使います。
子供を怒る時に、自分が何ていったかを、はっきりわからせる時なども
使います。
自分がそう言ったかどうか、わからない時は <do i said so?>
などとも使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

説明された意味合いと似ています!! whatが強調される感じなのでしょうか。そう受け止めるとご説明にある文訳もなぜそこに{do}があるのかも、頭の中でスッキリまとまります。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/21 23:53

 


 I want to tell you what-do-I-say .
 ( ちょっとあれのことを話したいんだけど・・。)
what-d'you-call-it 、 what-d'you may call it =  what-cha-ma-call-it 、 you know what 
 などの疑問文の慣用名詞表現のことでしょうか。つい思い 出せないことや口に出して言いにくいことをさして「  何というか、あれなんだがなあ 、あれあれ 」
 ちなみにYou know what ( ねえ )という意味もあります。 違ったらごめん。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言った人は「自分の言った事をより正確に伝えたい」という表現のつもりだったと思います。(でも覚え間違いの可能性が濃いです。よくあるので)

ちょっと言いにくい事を言う時の表現、なんですね?「what-cha-ma-call-it」、you know whatは「ねぇ」だけでないも初めて知りました。ありがとうございます。勉強になりました!!

お礼日時:2005/02/17 18:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報