プロが教えるわが家の防犯対策術!

In the movie, the man was depicted as a friendly (read nosy and manipulative) comrade.

A 回答 (5件)

英語にはルビがないので「read 何々」と表現するのです。

    • good
    • 0

In the movie, the man was depicted as a friendly (read nosy and manipulative) comrad


この映画の中では、気さくな(話し好きで他人の心を掴む)同僚として描かれていました。
    • good
    • 0

『映画の中でその男は友好的な(「詮索好きで人をうまいこと操る」と読みかえよう)同志として描かれた』



read nosy... のreadは直前の言葉 friendly を nosy ... と読もう、(すなわち friendly という言葉をnosy... という意味に読む)ということです。
    • good
    • 2

有効的な --->>> 友好的な



"read"は"to be read"の省略表現で、この場合は「"nosy and manipulative"と読んでください」という意味。
    • good
    • 1

その映画の中で、男は有効的な仲間(おせっかいで人を操るのがうまい)として描かれていた。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!