No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ここではGet youとおんなじような感じと書かれてますね。
Get youにかんしては
https://forum.wordreference.com/threads/get-you. …
a UK expression of encouragement, commonly used sarcastically
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng …
You can say get you to show that you think someone is acting as if they are more important, rich, or successful than they really are.
Smell youで
すごーい。まじでー。やるじゃん。みたいな感じでいいかもしれない。
ちなみにI smell you.でI understand youと言う意味もあるようです。そのあたりからも来ているのかもしれません。
https://idioms.thefreedictionary.com/I+smell+you
ご丁寧なご回答をいただき、誠にありがとうございます。
私も分からないスラングに出会ったら、これからは urban dictionary などのサイトを活用しなければいけませんね。
ところで、"Smell you" は "Get you" と同じような感じで、「すごーい」「まじでー」「やるじゃん」といった感じなんですね。言われてみれば、役者さんはそんな表情をしていました。
あと、"I smell you." という言い方もあるんですね。
大変勉強になりました。
色々検索してくださって、本当にありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
あなたにはそんな匂いがする、って感じですね。
No.1
- 回答日時:
これはどんな辞書にも載っていません。
全く同じ質問を下のリンクの英語サイトでも答えていますがネーティブスピーカーでも分からないと答えている人がいるくらいです。最後の回答者の回答が一番おもしろくて説得力ありそうです。それは「デスパレートな妻たち」に出るキャラクターはかなりセレブです。セレブのウンチはバラの香りがする、セレブはそれくらいスゴい、そんな匂いがする(= smell you) ということらしいです。
https://forum.wordreference.com/threads/smell-yo …
早々にご回答をいただき、誠にありがとうございます。
また、わざわざ検索をしてくださって、本当に感謝です。
私とまったく同じシーンの同じセリフに疑問を抱いた人がいたんですね!(驚)
"Smell you." は、真ん中の回答者の方が、"Get you!" の変形ではないかとおっしゃっていますが、このセリフを言ったEdie独特の表現なのかもしれませんね。"Smell you!"に変形した理由は、おっしゃる通り、最後の回答者の方の仮説(BMs説)が当たっているのかもしれません(;^_^A
「ナニーを雇ったの? セレブねえ。」と言ったところなんでしょうね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英語に特別な意味がありますか? 4 2023/02/23 07:46
- 英語 They are a friend.の意味を教えてください。 3 2022/11/07 23:15
- 英語 「~の匂いがする」と「~の匂いを嗅ぐ」の表現方法について 1 2023/04/27 10:36
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 英語についてです。 can you〜 と will you〜の違いを教えてください! どっちもしてく 7 2022/09/10 17:00
- TOEFL・TOEIC・英語検定 so that's が何故「それ以来」という意味になるのですか? 8 2022/06/08 18:02
- 中学校 Do you want a new bag? Want you a new bag? この二つの違い 3 2022/07/30 15:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 意味を教えてください 4 2022/04/20 13:08
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
海外ゲームとかで…
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
suck a lemon の意味
-
International の略し方
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
何故日本人男性はHoneyと呼ばれ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
クールビューティーって和製英...
-
Who are you kidding?
-
bloomy の意味
-
as if I care の構文
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
I double dear you.
-
経済用語の日本語訳をお願いします
-
和訳
-
「事件本人」「筆頭者」の翻訳は?
-
言葉の使い方
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
和訳
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
International の略し方
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
association?federation?
-
ピーチと言われ落ち込んでいます。
-
アメリカの俗語?
-
相手がくしゃみをした時にbless...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
Ol’ってoldの略でしょうか? 人...
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
おすすめ情報
"Oh, you own a personal nanny? Smell you!" ではなく、正確なセリフは "Oh, your own personal nanny? Smell you!" のようです。