【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?

英語の解釈についてです。

He is constantly having energy drinks.

この文の場合、この文を話したその瞬間に彼がずっと飲んでいるのか、習慣的によく飲んでいるのかどっちになりますかね?
文脈しだいですか?

A 回答 (11件中1~10件)

回答No. 6と同じく、「習慣的行為」を意味していると判断します。



"is constantly having"や"is always having"など、"constantly"や"always"などがbe動詞の後に付きますと「習慣的行為」を表わす表現となります。

以下は解説例:

さらに、状態動詞を使用する表現として、継続相と進行相のどちらにも属さないニュアンスを強調したい場合にも進行形は用いられる。例えば、“Your grandpa is always having coffee.”は、「あなたのおじいさんは(習慣として四六時中)いつもコーヒーを飲んでいること」を表現する。この例文は、一般的に短時間で完了する行為であるが、四六時中行われているぐらいの頻度の習慣があるというニュアンス(四六時中コーヒーを飲んでいること)を強調するための進行形である。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%B2%E8%A1%8C …

反復動作や習慣を表す進行形
進行形(be動詞+動詞のing形)で、
be動詞の後ろにalways「いつも」を置くと
「いつも~ばかりしている」と反復動作や
習慣を表します。
よって、以下の現在進行形の文で、
He is sleeping in the class.
「彼は、授業中に寝ています。」
isとsleepingの間にalwaysを入れると
以下のように反復動作を表します。
He is always sleeping in the class.
「彼は、いつも授業中寝てばかりいる。」
https://e-grammar.info/tense/repetitive_motion.h …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:50

> この文を話したその瞬間に彼がずっと飲んでいるのか



常識的に考えてそれはありません。
    • good
    • 1

文脈次第です。



ただし、「constantly」は「ノンストップ」とイコールではありません。どちらかというと「やっては休み、やっては休みを、延々と繰り返す」というイメージです。

したがって、「先月知り合った彼は、目にするたびに飲んでいる」とも解釈できるし、「目の前で飲んじゃ、ちょっとしゃべって、また飲んじゃ、トイレに行って、また飲んでいる」とも解釈できますが、早食い選手権のように、「しゃべるいとまも惜しんで、1本空けたらすぐに次に移れるように、もう片方の手に新しいドリンクを握っている」というイメージとはちょっと違います。でもそういう場合にも使えないことはありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:51

"constant" の意味ですが、 「その瞬間に彼がずっと飲んでいる」という場合には使われません。

英語辞書で、用例に当たるといいと思います。

「彼は日常的に栄養ドリンクを飲んでいる」

「その瞬間に彼がずっと飲んでいる」と言いたければ、
"He is drinking energy drinks"

https://www.ldoceonline.com/dictionary/constant
con‧stant1 /ˈkɒnstənt $ ˈkɑːn-/ ●●○ S3 W3 AWL adjective
1 happening regularly or all the time SYN continual
There was a constant stream of visitors to the house.
Amy lived in constant fear of being attacked.
He kept in constant contact with his family while he was in Australia.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:51

No. 7の補足



実は"constantly"や"always"などを使わなくても、下記のように現在進行形で習慣的行為を表現できるのですが、マーク・ピーターセン氏が「和式英語」と断定した頃の英語と現在の英語の語法はかなり変化しているようです:

I'm jogging in the park every day.(私は毎日公園でジョギングをしています。)
という、ピーターセン氏がNGにした文と同じ形の例文がでています。
https://ameblo.jp/liverpool-2005/entry-115523314 …
    • good
    • 1

これを言ってるときに実際に飲んでいても、飲んでいないときに彼の習慣を言っていても、同じように「彼はEnergy drinks(複数なのに注意)をしょっちゅう飲んでいるんだよ」って感じです。

つまり「習慣的」と取るのが正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:53

「習慣」ととるのがふつうのような気がする. energy drinks だし.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:53

「having」は現在進行形だとおもいます。


constantlyがついているので、習慣とか、行動が繰り返されている(例えばその日とか会議中とかある期間)と思えますが、見たときに飲んでいれば、同様に進行形を使うと思います。

ですから状況次第なのではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:52

この「having」は現在進行形ではなく分詞構造だと思います

    • good
    • 1

「彼は習慣的にエナジードリンクを飲んでいる」が正解だと思います

    • good
    • 1
この回答へのお礼

返信遅れてすいません。

ご回答ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2021/07/26 11:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!