ハマっている「お菓子」を教えて!

「私はあなたにまた愛してると言いたい」を英語にするとどんな文になりますか??

A 回答 (6件)

日本語の方の意味があいまいだから、何通りか考えられますね。



「私はあなたに『愛してる』と再び言いたい」
I want to tell you again that I love you.

「私はあなたに『再び好きになった』と言いたい」
I want to tell you that I love you again.

「私はあなたに『まだ愛してる』と言いたい」
I want to say to you that I still love you.

「私は『再びあなたを好きになった』と言いたい」
I want to say that I love you again.

「私はあなたに『再びあなたを好きになった』と言いたい」
I want to say to you that I love you again.

まずは、どのような内容を英訳したいのか、元の日本語の意味を明確にする方が先決だと思います。
    • good
    • 1

私はあなたにまた愛してると言いたい



これが
私はあなたに "愛してる" と再び言いたい
という意味なら

I want to tell you again that I love you.
    • good
    • 1

文脈がないことには自動翻訳以上のことはできませんが、私は「I want to tell you that I love your crotch.」を思い浮かべました。

    • good
    • 2

I want to tell you that I still love you.

    • good
    • 2

先の回答者の方が正確な文法に則った英文にされてますね。



ただ、もしも会話文なら、「私はあなたにまた愛してると言いたい」は日本語でも英語でも堅苦しくないですか。
例えば、
「貴方のことを愛してます。これからも、ずっと」
この方がずっと、会話として自然じゃないですか。
あとは、技巧抜きで単純で自然に言葉を紡ぐ方が思いが伝わります

I love you. forever
というのはいかがですか
    • good
    • 2

I want to say to you that I love you again.

    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!