Seeing another princess lose her royal status in the name of love shows how misogynistic the method of succession is of the imperial family.
愛という名のもとに王族の地位を失った王女を見ると、皇室の継承方法がいかに女性蔑視であるかがわかる。
上記の文は、一連の日本の皇室の海外の報道の抜粋です。
(断っておきますが、私の意見ではありません。)
この文で、showの主語は、Seeing~in the name of loveでしょうか?和訳を見ると分詞構文のように見え、そうなると主語が見当たりません。
この文の構造を解説願います。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
No. 2 への質問者による応答:
>>"the method of succession of the imperial family"では、主語が長くなるので、一度"is"で文章を終わらせておいて、"of the imperial family"の形容詞句を後置したのかなと、勝手に納得していました。
==========
確かに主語が長くなったときに、その一部を後ろに回すことができるときはあります。しかし今回の例においては、それができないはずです。他の回答者による回答や、それ以外の人たちの意見を聞いてみられてもよいですが、今回の場合は不可能であるはずです。なぜ不可能なのか、文法的に説明することが僕にはできません。
No.2
- 回答日時:
ところで
(1) Seeing another princess lose her royal status in the name of love shows how misogynistic the method of succession is of the imperial family.
この英語原文はネット上では見つからないですが、もしかして原文は
(2) Seeing another princess lose her royal status in the name of love shows how misogynistic the method of succession ★of the imperial family is★.
となってはいませんでしたか?どうも質問者さんの示した原文 (1) では意味が通じないような気がしてならないのです。(2) ならば、日本語訳に示されたような意味になるだろうと思うのです。
ご回答有難うございます。
定期購読しているメールの、日本皇室について海外の報道記事を集めた中の一文で、海外の記事自体の出典は残念ながら分かりません。
>(2) Seeing another princess~中略~だろうと思うのです。
実は私も、東山さんと同じ疑問を持ったのですが、
"the method of succession of the imperial family"では、主語が長くなるので、一度"is"で文章を終わらせておいて、"of the imperial family"の形容詞句を後置したのかなと、勝手に納得していました。
No.1
- 回答日時:
和訳はあくまで日本語としては自然な言い回しにしているだけのことなので、和訳を見て即座に英文の原文の構造と厳密に一致させることができないのは、当然です。
(1) Seeing another princess lose her royal status in the name of love
これが全体の主語。"Seeing 人 動詞 in the name of love" で、「またもやもう一人別の王女が愛という名のもとに王族としての自分の地位を失うのを見ることは」
(2) shows
動詞(見せている、示している)
(3) how misogynistic the method of succession is of the imperial family.
これが目的語。"how 名詞句 is 補語" (どのように~が~であるかということを)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の構造について(名詞+be that V?) 2 2023/05/19 09:46
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 この英文の文構造がよくわかりません… It remains unclear why preconta 4 2023/01/18 08:21
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 提示文の"hence"の前にピリオドがない理由と文の構造について 8 2022/03/24 10:48
- 哲学 Humility is ... appearance.の一番古い出典となる書物は何で著者は誰ですか? 11 2022/04/21 03:19
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
as is(was) ... は文法的にどう...
-
After that の後のコンマのある...
-
書き出しのTodayの後にカンマ",...
-
How many people~?の答え方
-
thisは三人称単数ですか?三単...
-
疑問詞を使った疑問文で疑問詞...
-
proud of動名詞 proud to不定詞
-
「~に~があります」について
-
There are going to be ..........
-
don'tとdoesn'tの違い
-
Welcome to ~の使い方。
-
It makes me happy. で makeにs...
-
プレゼン資料における主語の省略
-
海外の友人からのメールの意味...
-
「サンタ・ルチア」の歌詞について
-
, as did~について
-
セリフの後のsay
-
擬似関係代名詞のthanについて...
-
なぜwhoのあとの動詞が三人称単...
-
What do you have ~?の答え方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
as is(was) ... は文法的にどう...
-
thisは三人称単数ですか?三単...
-
How many people~?の答え方
-
After that の後のコンマのある...
-
which applies to you? なぜap...
-
なぜwhoのあとの動詞が三人称単...
-
proud of動名詞 proud to不定詞
-
書き出しのTodayの後にカンマ",...
-
glad to と glad that はどのよ...
-
henceの特別用法? 後ろの主語...
-
疑問詞を使った疑問文で疑問詞...
-
不可算名詞は三単現のsをつける...
-
ソーラン節の説明を英訳したの...
-
英語の誤りを直す問題です。 そ...
-
セリフの後のsay
-
What do you thinkの後
-
SVO(=that節)やSVO₁O₂(=that節)...
-
Who was broken the window by ...
-
what is now England が、現在...
-
Welcome to ~の使い方。
おすすめ情報