ジョニ・ミッチェルの「サークルゲーム」という歌詞について質問させていただきます。
CDの対訳が下記のようになっています。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Sixteen springs and sixteen summers gone now
16回の春と夏が過ぎ
Cartwheels turn to car wheels through the town
オモチャの車は本物の車になる
And they tell him, "take your time, it won't be long now”
そして大人たちは彼に言う「今のうちに楽しめばいい」
Till you drag your feet to slow the circles down
そのうちに早く走れなくなるのだから
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
3行目と4行目がちょっと意訳が入っているようですが、
(特に4行目の訳仕方が分からないです)合っているのでしょうか?
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
基本的には、詩の解釈は読み手の自由です。
#16回の春と16回の夏が過ぎ... (もう今は17才になったんだ)
#(幼い頃は)横とんぼ返り(cartwheels)をしていたのだが、それが今や街中を車 (wheels)で走り回るようになったんだ。(対比的に、wheelsに掛けている)
#みんなは、そんな彼に、こう言うんだ。「時間を大切にね。もう長くはないのだから。
#やがて、何事(circles、活動領域) をする(cartwheels/wheel/circlesを意味で掛けている)にも、思うに任せられなくなる(足を引きずる)のだから。
No.4
- 回答日時:
No.1です。
訂正。
3行目の解釈はまちがっていました。
すみません。
気になって調べたのですが、
>In the second verse, he is 16 and driving.
https://www.songfacts.com/facts/joni-mitchell/th …
>a teenager giving up cartwheels for car wheels;
https://quillandquire.com/review/the-circle-game/
以上のような記述がありました。
やはり、男の子個人のことでした。
意味はNo.3さんの回答の「側転」ですが、
日本語にすると、英語の語呂合わせが活かせず
わかりにくいので、「オモチャの車」と
意訳したのでしょう。
No.1
- 回答日時:
3行目は意訳のしすぎに思えます。
Cartwheels の意味が荷馬車の車輪なのと、
through the town
(町を走る、町を行きかう、といった感じ)
という言葉が入っているので、
ここでは時代の移り変わりを表現していて、
歌のなかの男の子個人のことを指しているとは
思えないからです。
4行目は問題なく思えます。
it won't be long now/そのうちに
は次の行の訳に入れられていますから、
気になるのは take your time の訳だと思いますが、
問題ありません。
個人的に気になるとしたら、「楽しめばいい」で
これは「楽しむといい」のほうがいいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 私の車は、購入してから7年目になるが、これまでに車検を3回受けた。の英訳 8 2022/06/07 05:07
- 英語 私の車は、購入してから7年目になるが、これまでに車検を3回受けた。の英訳 11 2022/06/13 03:39
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 高校受験 数学 2 2 2 2 ーー + ーー + ーー+ーー 3×5 5×7 7×9 9×11 ーーは1本の 2 2022/04/08 20:40
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- クラシック クラシックの曲の名前を教えてください 3 2022/07/01 21:19
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 洋楽 たーたーたーー、たたたーーたたーーたたー。 みたいな音楽から始まってクラブ(マルタのしか分からないの 3 2022/05/23 06:02
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
意味を教えてください!
-
give me upを日本語に訳してく...
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
the tide is high の訳
-
訳してください!
-
歌詞と歌が違って聞こえます。
-
歌詞の意味が深い って英語でな...
-
どういう意味ですか。
-
曲♪ HIGHER LOVE (Steve Winw...
-
it is hard to over stateの訳...
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
"back to school"の意味
-
ヒラリーダフの曲の歌詞の訳
-
和訳をお願いします。
-
you raise me upの歌詞の 倒置...
-
「君の瞳に恋してる」の原題と...
-
love me do って?
-
「おかたづけ」という曲を教え...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
意味を教えてください!
-
give me upを日本語に訳してく...
-
浜田省吾のMONEYの英語部...
-
「Shake Hip」とは左右?前後?...
-
"back to school"の意味
-
not ur friend の歌詞の意味だ...
-
lyrics musicの意味を教えてく...
-
let it out and let it in とは
-
歌詞の意味が深い って英語でな...
-
バックコーラスの歌詞を教えて...
-
「Love me as i am」とは 「あ...
-
歌詞カードって英語でなんてい...
-
the tide is high の訳
-
平井堅の歌、歌詞の和訳を教え...
-
give it up to meの意味を教え...
-
it is hard to over stateの訳...
-
黒人霊歌「漕げよマイケル」の...
-
you raise me upの歌詞の 倒置...
-
フォスター「草競馬」の歌詞に...
-
Tell Your Story Walikin' の"...
おすすめ情報