下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。
下記の英文の日本語訳をお願いします。
G19 Gen5 MOS - Modular Optic System for Gen5
With the G19 Gen5 MOS GLOCK enhances the desirability of the already near-perfect Gen5 model with the addition of the Modular Optic System (MOS). The slide is precision machined to provide a mounting system for popular optic sights. With multiple adapter plates, you can quickly and easily mount miniature electronic sights to the rear of the Gen5 GLOCK slide, which has front serrations for easier and quicker manipulations.
All of the Gen5 qualities are present in this compact-size pistol: The latest GLOCK nDLC surface finish on the major metal components, unmatched in hardness and rust resistance; the high traction Gen5 frame texture, quickly reversible magazine catch, ambidextrous slide stop lever, the GLOCK Modular Backstrap System (MBS) for individual operator adjustability, the universally-acclaimed GLOCK Safe Action® System and high visibility orange magazine followers.
【URL】
https://us.glock.com/en/pistols/g19-gen5-mos-fs
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
G19 Gen5 MOS - Gen5用のモジュラーオプティックシステム
G19 Gen5 MOSは、モジュラーオプティックシステム(MOS)を追加することで、すでにほぼ完璧なGen5モデルの魅力を高めることで、GLOCKが提供するものです。スライドは、人気のあるオプティックサイトのマウントシステムを提供するように精密に加工されています。複数のアダプタープレートを使用することで、Gen5 GLOCKスライドの後部に小型電子サイトを迅速かつ簡単に取り付けることができます。また、フロントのセレーションにより、操作をより簡単かつ迅速に行うことができます。
このコンパクトサイズのピストルには、Gen5のすべての特徴が備わっています。主要な金属部品には、最新のGLOCK nDLC表面処理が施され、硬度と錆びに対する耐性が比類なきものとなっています。高トラクションのGen5フレームテクスチャ、素早く反転可能なマガジンキャッチ、両利き用のスライドストップレバー、GLOCKモジュラーバックストラップシステム(MBS)による個別のオペレーター調整性、普遍的に称賛されているGLOCK Safe Action®システム、そして高い視認性のオレンジ色のマガジンフォロワーが備わっています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・集中するためにやっていること
- ・テレビやラジオに出たことがある人、いますか?
- ・【お題】斜め上を行くスキー場にありがちなこと
- ・人生でいちばんスベッた瞬間
- ・コーピングについて教えてください
- ・あなたの「プチ贅沢」はなんですか?
- ・コンビニでおにぎりを買うときのスタメンはどの具?
- ・おすすめの美術館・博物館、教えてください!
- ・ことしの初夢、何だった?
- ・【お題】大変な警告
- ・【大喜利】【投稿~1/20】 追い込まれた犯人が咄嗟に言った一言とは?
- ・洋服何着持ってますか?
- ・みんなの【マイ・ベスト積読2024】を教えてください。
- ・「これいらなくない?」という慣習、教えてください
- ・今から楽しみな予定はありますか?
- ・AIツールの活用方法を教えて
- ・【お題】逆襲の桃太郎
- ・自分独自の健康法はある?
- ・最強の防寒、あったか術を教えてください!
- ・【大喜利】【投稿~1/9】 忍者がやってるYouTubeが炎上してしまった理由
- ・歳とったな〜〜と思ったことは?
- ・モテ期を経験した方いらっしゃいますか?
- ・好きな人を振り向かせるためにしたこと
- ・スマホに会話を聞かれているな!?と思ったことありますか?
- ・それもChatGPT!?と驚いた使用方法を教えてください
- ・見学に行くとしたら【天国】と【地獄】どっち?
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
翻訳お願いします。
-
以下の英文での意味を教えてく...
-
関係代名詞のof whichについて...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
「雇用形態」「派遣元」
-
「俺だけを見ろ」を英文にした...
-
ビジネスレターです。教えてく...
-
「私から離れないで」「離れな...
-
英作文で将来オンラインショッ...
-
獅子舞を英語で説明
-
野球の「監督」って、英語では...
-
今日は、ピアノ(のレッスン)に...
-
丁寧な伺い(参加可否を促した...
-
1時間30分を英文の略字で書くな...
-
1位を表す時、first prize か...
-
書類の提出時、どっちを消すの??
-
こちらを英文にしてほしいです...
-
「日本語のお問い合わせのみ対...
-
英文にしてくださーい!お願い...
-
誰々の何何というアルバムのホ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
1位を表す時、first prize か...
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
丁寧な伺い(参加可否を促した...
-
「○歳のお誕生日おめでとう」の...
-
「日本語のお問い合わせのみ対...
-
ビジネスレターです。教えてく...
-
1時間30分を英文の略字で書くな...
-
至急<英語>短文ですが英訳お願...
-
「雇用形態」「派遣元」
-
英文にしてくださーい!お願い...
-
忘年会へ誘う案内文
-
英文のホームページの「更新履歴」
-
誰々の何何というアルバムのホ...
-
獅子舞を英語で説明
-
この英文は不自然ですか? 学校...
-
英文を教えて下さい。ファンレ...
-
書類の提出時、どっちを消すの??
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
下記英文メッセージの改行して...
-
「俺だけを見ろ」を英文にした...
おすすめ情報