プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英文で、"another" を "an other" とスペースを入れる場合がありますが、何が異なるのでしょうか。

ググったらこのような数がヒットしました。
"another of the" 約 71,400,000 件
"an other of the" 約 1,650,000 件

ご教示ください。

A 回答 (3件)

Michael Swan "Practical English Usage" (1980, Oxford University Press) によると、 [an other] はよくある間違いだそうで、[another] と書くべきだそうです。


✕: We need an other chair.
〇: We need another chair.
日本語でも「乱れ」はあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。誤用なのですね。米国の特許弁護士が送付してくるレターにいつもこう書いてあるので、疑問に思っていた次第です。

お礼日時:2022/05/12 13:36

[other] を形容詞でなく、代名詞として使う場合は、the other, the others 「もう一方(残り)」ですね。


他には、成句で some time or other 「いつか」、some way or other「何らかの方法で」があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

引き続き、ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2022/05/13 12:34

違いはない。

同じです。後者は古臭い表現というだけ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。古臭い表現なのですね。

お礼日時:2022/05/12 13:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!