dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

下記の英文は九州大学で出題された一節です。

The other thing I learned was that at a critical moment my parents would not risk themselves in any important way to save me.の in any important wayの意味・訳し方が分かりません。

ご教授宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

もう一つ私が学んだ事とは、重大な局面においてさえ両親は、私を守ることによって自分達を危険にさらすような重要な手立ては何一つ取ろうとしなかった、ということである。



in any important way
いかなる重要な方法によっても
    • good
    • 1

    もう一つ私が気づいたことは、私が危ないはめにあっても、父母は自分たちの命を賭けて、私を救ってくれようとはしない、ということだった。



とも。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!