電子書籍の厳選無料作品が豊富!

留学先で、
お世話になった大学教授に宛てて
手紙を書きたいと思ったのですが、

英文で丁寧な表現を使って、
しかも手紙を書くという事を
これまでに一度もしたことが無いので
質問させていただきました。

以下の内容を英文にすると
どのような表現になるのでしょうか?



今回の訪問に当たり、
素晴らしいおもてなしと、
たくさんの御配慮をいただき、ありがとうございました。

*研究室(または施設)を訪問した際には、
たくさんの興味深いお話とともに、
様々な機械や施設を見学させていただき、
貴重な経験となりました。

*我々が滞在するに当たり、
尽力くださったことを心からお礼申し上げます。

今後、日本に帰国した際には、
見聞して得られた素晴らしい体験を、
友人だけでなく、多くの人々に話したいと思います。

また、再びこのような機会に恵まれた際には、
ぜひもう一度訪問したいです。

あらためまして、
この貴重な機会を設けてくださり、感謝申し上げます。



*の部分は、数人に宛てる為に、
何通りか考えて書こうと思っていて
このようになっています。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

今回の訪問に当たり、素晴らしいおもてなしと、たくさんの御配慮をいただき、ありがとうございました。


Thank you very much for your great hospitality and kind arrangements during our recent visit.

*研究室(または施設)を訪問した際には、たくさんの興味深いお話とともに、様々な機械や施設を見学させていただき、貴重な経験となりました。
Your interesting stories and the tour in your facilities during the visit are a precious experience for us.

*我々が滞在するに当たり、尽力くださったことを心からお礼申し上げます。
We wish to express our sincere appreciation for your assistance during our stay.

今後、日本に帰国した際には、見聞して得られた素晴らしい体験を、友人だけでなく、多くの人々に話したいと思います。
After we return to Japan, we’d like to convey our wonderful experience not only to our friends but to many other people.

また、再びこのような機会に恵まれた際には、ぜひもう一度訪問したいです。
If, there’s another chance in future, we wish to come back here again.

あらためまして、
この貴重な機会を設けてくださり、感謝申し上げます。
Thank you very much again for providing us with this precious opportunity.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一文ずつ丁寧に訳していただき、
ありがとうございました!!

これを参考にして、
心をこめてお手紙を書こうと思います!!

お礼日時:2013/09/13 16:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!