プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

他の人が「見逃しの三振」について聞いていたので、それでは「空振り三振」を英語で何というか気になりました。

A 回答 (5件)

「whiff strikeout」


となります。
カタカナですが読み方は
「ウィフ ストライク」
となります。
    • good
    • 0

「空振り」には whiff や swing を使いますが野球の「空振り三振」は swinging strike out が一般的です。

「彼は空振り三振した」は "He struck out swinging." のように言います。

なお「見逃し三振」は missed strikeout, looking strikeout などで「彼は見逃し三振した」は "He struck out looking." のように言ったりします。
    • good
    • 1

swing and a miss, strike out


https://www.theoleballgame.com/swing-and-a-miss- …

swing and a miss(空振り)は中継でよく聞きますね。
    • good
    • 0

WBC の最後のシーンで、アナウンサーが、



"He struck him out."
"Otani strikes out Trout."

と叫んでいました。(2分39秒あたり)

S strike out O ではないでしょうか。

    • good
    • 0

#4です。



Otani ではなく、Ohtani の間違いです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!