プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

To meet demand and maintain strong relationships with our customers around the world, we have established geographical coverage in five countries: France, Germany, USA, China and Japan.

以上の内容ですが、「established geographical coverage」はどう訳したらよろしいでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

う~ン。

この5ヶ国に関しては全地域(の顧客)をカバーできる体制を築いた、という意味のようですから、まあいわば全国対応と言えばいいのかな。

たとえば日本では札幌と東京と大阪と福岡に(そういう地理的に)営業拠点を置いて日本中の顧客対応がカバーできている、ってな感じのように私は受け止めましたけれど。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考させていただきます。

お礼日時:2024/04/18 12:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A