プロが教えるわが家の防犯対策術!

年配者で、カタカナ独語を使う医者 と 使わない医者 の違いは何だと思いますか?








[これまでの私の経験]
うちのお父さん側の
祖父(1918年生まれ 医者 論文も独語で書いていました)はたまに文まで独語で話してくることもあり、

祖母(1918年生まれ 看護師 カルテだけ独語で書いていたこともありました)は名詞だけ独語にしてしまう人でした。蒸留水ではなくワッサーと言うなど

私は生まれてから20年以上、祖父と祖母の独語言葉を普通に耳にしていたので、正直言って疲れました(幼い頃、私が病気になったとき、祖父と祖母が私のためにすぐ駆けつけてくれるなど、私にとって命の恩人でした。それで両者とも好きになってしまいました)

腹違い兄(38歳)や姉(34歳)は、昔から祖父と祖母のことが大嫌いで、祖父と祖母の診療所には一歩も足を踏み入れることはありませんでした。妹や従妹(2人とも26歳)はたまに私と一緒に祖父と祖母の診療所に行ったぐらいです。
お母さん側の祖父と祖母(2人とも1936年生まれ)に祖父と祖母が言っているカタカナ独語は全く通じません。

こういう祖父と祖母がいたら、みなさんならどうしていましたのか? 伯父(76歳)さえ、カタカナ独語は一般人が通じる以外使いません(医療関係者にも使っていません。ほとんど日本語です)。

A 回答 (3件)

医学用語はドイツ語から英語に変更される例が増えているようですね。


電子カルテは日本語で入力できるし。
    • good
    • 1

カルテに書く言葉が


ドイツ語から英語そして日本語になっただけですけど。。。
    • good
    • 0

日常生活でドイツ語しか使わないのならともかく別になにも無いでしょう。




祖父はドイツ語を学習した、祖母はドイツ語の単語を術語として憶えただけでしょう。

何のつもりか同じような事を繰返し投稿する質問者はプシヒアーターに診て貰った方が良いかと。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!