プロが教えるわが家の防犯対策術!

The House At Pooh Cornerからで、Rabbitがtiggerを改心させるためにある提案をしました。

"Would Christopher Robin think so?" asked Piglet.
"Yes," said Rabbit. "He'd say 'You've done a good deed, Piglet. I would have done it myself, only I happened to be doing something else. Thank you, Piglet.' And Pooh, of course"

I would have done it myself, only I happened to be doing something elseの部分の意味が良く分からないので教えてください。

A 回答 (1件)

僕だってそうしていただろうね、


ただたまたま他のことをしていたんだけど。

ほかのことをしていなかったら
僕も同じようにしていただろう。
とも訳せます。

would have 過去分詞は
実際にはしなかったことや
過去についての推量の表現で
次のように訳されます。

~してただろう
~だっただろう(に)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。良く分かりました。

お礼日時:2023/04/22 20:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!