プロが教えるわが家の防犯対策術!

kazuo ishiguroという作家へのインタビューで下のような英語を言っていました。

a lot of press has turned up and they’re queued up the road.

be queued という表現を初めて見ました。
they are queuing up along the roadみたいに使うのは
見たことあるのですが、受動態みたいに使うのは
見たことがありません。 よくある言い方なのでしょうか?

A 回答 (2件)

queued upもよく聞きます。

これはプレス(記者たちとか)が列に並ばされている、というようなイメージです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

回答ありがとうございます。

受動態の形式もよくあるんですね、、
参考になりました!

お礼日時:2023/05/21 12:41

queue には自動詞、他動詞どちらの使い方もありますから they are queuing、 they are queued の両方使います。

ただ次のようなニュアンスの違いを感じます。

The are queuing → 「並んでいる」普通の言い方です。

They are queued → 受動態なので多少「並ばされている」的な感じがしないでもなく、また静的です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

他動詞の用法があるんですね、知れてよかったです!
参考になりました。

お礼日時:2023/05/21 12:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!