「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ

福知山線の事故で現場となったマンションの名前("エフュージョン尼崎")について不思議に思っています。

英和辞典によればeffusionは次のような意味です。

ef・fu・sionfjn, ef-【名】
1(液体, 特に血などの)流出;流出物.
2((文))(感情などの)ほとばしり, 吐露(トロ), 発露;[けなして] 吐露した[ほとばしり出た]言葉[詩文].
3〔物理〕(気体の)噴出, 噴散, 吹き出し;吹き出た気体[液体]
4〔病理〕滲(シン)出(物).

どうしてこんな単語をマンションの名前に採用したのでしょう??
それとも英語ではないのでしょうか??

何かピンと来る方教えてくださいませ。

A 回答 (1件)

デベロッパーはF-TECという会社で、



「eF/usion」は、エフテックのF、環境(environment)、融合(fusion)という言葉を組み合わせた造語

とHPでは謳っています。

Effusionの意味がわかる人には、あまりいい造語には思えないのですがね。

参考URL:http://www.ftec-co.co.jp/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

迅速なご回答ありがとうございます。

造語だったとは気が抜けました..。
こういう造語って往々にして作った人の自己満足に過ぎないように思えてなりません。あまり意味がないですよね。

お礼日時:2005/05/05 19:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報