
A: I think we aced that presentation.
プレゼンはうまくいったよね。
B: Definitely.
間違いないね。
A: You are such a pro.
さすがプロだね。
B: Thank you very much. You’re not so bad yourself!
ありがとう。君も悪くなかったよ!
出典:https://lilyworldblog.com/feelenglish101_104/
上記は、NHKテレビ番組「フィーリングイングリッシュ」の会話の一部です。
此の会話の中で、"You’re not so bad yourself!"を「君も悪くなかったよ!」のように、yourselfを次の文のようにalso、too、as wellのような「~もまた」と訳しています。
You’re not so bad too/as well!
再帰代名詞に、この用法が有るのでしょうか、解説をお願いいたします。
また、関連する資料等あればご提示いただければ有難いです。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは、UYさん。
You’re not so bad too/as well!
これはちょっとおかしな文だと思います。否定なので、You're not so bad either.となるべきでは?
でも、ここで私が感じたのは、You are such a pro. と You’re not so bad yourself! は同じことではないので、also、too、as well を使うべきではないと思うのです。
AさんがBさんに、「君はさすがプロだね!」と誉めているのに対して、BさんはAさんに「君だって悪くなかったよ」と慰めているのです。ですから二つを同じレベルでまとめるのはおかしいと思いますよ。Yourselfは、「君も(too)」ではなく、「そういう君自身だって」という感じです。
ご回答有難うございます。
>You’re not so bad too/as well!
これはちょっとおかしな文だと思います。否定なので、You're not so bad either.となるべきでは?
仰るとおりです。完全にnot too/alsoは使えないということを忘れておりました。ご指摘助かりました。
>AさんがBさんに、「君はさすがプロだね!」と誉めているのに対して、BさんはAさんに「君だって悪くなかったよ」と慰めているのです。ですから二つを同じレベルでまとめるのはおかしいと思いますよ。Yourselfは、「君も(too)」ではなく、「そういう君自身だって」という感じです。
なるほど、君自身が、君の方だって~という意味を表していたのですね。やっと感覚的に理解できました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
ほぼ同じ意味になるように日本...
-
title とpositionの違いについ...
-
英国空軍のポスターの和訳
-
強調・倒置
-
not so much asを本質的に理解...
-
英文レター解読
-
ファンレターを添削してください
-
I miss you too much と so(v...
-
英訳の表現を教えて下さい。
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
翻訳のテクニック
-
英作文の添削をして下さい\(^o...
-
英語が堪能な方、バイリンガル...
-
Do what you loveってどういう...
-
数学I Aの問題
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
What breakfast do you eat? は...
-
和訳してください!お願いします!
-
"the day before yesterday"
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
title とpositionの違いについ...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
not so much asを本質的に理解...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
He said soは、第3文型になるで...
-
How is your day going so far?...
-
日本文を英語に直してください ...
-
以下の英訳をお願いします。
-
翻訳をお願いいたします
-
英語の慣用表現とイディオム
-
並び替え・・・
-
So ~ as と As ~ as の違い
-
英国空軍のポスターの和訳
-
英語でスノーボードで転ぶ(転...
-
a so-called, the so-called
-
(例) It’s not good. この否定...
-
次の選択問題を教えてください...
-
オークションの質問を和訳
-
翻訳してください
-
添削と助言をお願いします
おすすめ情報