dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

オーストラリアのホストファミリーからきた手紙ですが、残念ながら私には読めません。
訳さなくていいので私の代わりに読んでください。
お願い致します。
画像が悪いのはご了承ください。

「英文レター解読」の質問画像

A 回答 (2件)

My dear K???,


I was so happy to hear your wedding went so perfect & I only wish I could have been there. You must have been a beautiful bride & so happy.

I was surprised to hear you came to Fremantle for your wedding.
I have looked around Dunsborough for a wedding gift, but seen nothing I like so soon I'll find something to suit you & your new husband.

Thank you for the gifts for Kerry & I. It was so kind of you to send them.

It is very nice living in Dunsborough. I enclose a photo of myself, 84 years now!! & my dog Nella, a dingo cross. She's very gentle & is always with me.

All my family live here. My five sons, grand children & great grand children so we are a big family. Kerry's ??? daughter in law is Japanese. Her son lived in Japan for 14 years & now lives near us with his wife, Shoko & 3 children.

My love & best wishes to you & husband -- Love Mercy
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
おかげで私も手紙の内容を理解できました。
ほんとうにありがとうございました。

お礼日時:2013/08/02 19:10

84歳のおばあちゃまからの結婚のお祝いのお手紙ですね。


彼女の義理のお嬢さんは日本人だそうで、
その彼女の息子さん(孫)は14になるそうで、
今日本に住んでいるようですね。
このおばあちゃま、あなたとご主人に何かプレゼントをと、
探しあぐねたものの、相応しいものに巡り合えなかったと
嘆いていらっしゃる、大変に有難いお方ですね。

結句のLove Mercyとは、
【あなたに愛と幸運がありますように】
という、敬虔なクリスチャンが用いる慣用句です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

訳していただいてありがとうございます。
できれば英文をそのまま載せていただけると助かります。

お礼日時:2013/08/02 18:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!