dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英訳のチェックをお願いします。年上の方に送る文章なのですが、敬語など指摘して頂けると嬉しいです。失礼にあたる文章などあればご指摘お願いします。ですが、意欲だけは伝えたいです。

I sent e-mail to Candy about 1 weeks ago, but I don't get a response from her.
キャンディーに1週間程前にメールを送ったのですがまだ返ってきません。
This is a e-mail to her.
このメールを送りました。
ーーーーーーーーーーーー
ーーーーーーーーーーーー
ーーーーーーーーーーーー
She was not response to me before 2 month ago.
大分前メールを送った時も返ってきませんでした。
She is just busy?
彼女はただ忙しいだけですか?
or she couldn't get my e-mail? I am very worry about this.
それともメールがきちんと届いていないのでしょうか?
it's May, so I sent e-mail to her.
もう5月になるので彼女にメールしてみたのですが、、、
I passed audition yesterday.
私は昨日オーディションに合格しました。
I am very happy, because I had hard practice everyday.
ずっとアメリカで練習してきたのですごく嬉しかったです。
I hope I join the tour coming of next season.
来シーズンからツアーに参加できることを心から願っています。
I am waiting for your response.

A 回答 (2件)

よく書けています。

年上の方(あまり面識の無い方?)に送っても特に問題ないと思います。 ただいくつか主語や時制がはっきりしないところがあり、変更してみました。 以下、ご参考になれば幸いです。


I sent the following email to Candy about 1 week ago, but I've not received a response from her.

**Candy からのメールはここに挿入するのではなく、このメール全体の後に添付します。

Since I have not heard from her for a while, I wonder if she has been very busy or my emails were not delivered to her inbox.

It's already in May, and I got something to let her know that I passed an audition yesterday. I'm very happy thinking of all my hard work I did everyday. I will try my best to become a tour member for the fortthcoming season.

It would be so great if you could forward this message to her.
Thank you very much for your assistance.
Sincerely,

あなたの名前


**Candyさんへ送ったメールの添付
===============
Date:
Subject:

xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語が苦手な私が見てもとても綺麗な文章で感激いたしました。
とても勉強になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/27 13:15

I am writing this email because I am worried about Candy so much.


I sent an email a week ago, but there is no reply so far.
In fact, I sent an email 2 month ago, too. However I haven't got any email from her.

I hope she just has not had enough time to reply or she did not get my emails for some reason. And I hope she is alright.

I would like to email to her again if it would not bother her.
Therefore, I would like to hear your opinion before I send an email.

By the way, I passed audition yesterday.
I am very happy, because I have been practicing so hard all the time.
I hope I join the tour coming of next season.
I am looking forward to a your reply.

日本語ほどまどろっこしい敬語は英語にはありませんが、
まず丁寧に書くなら最初のほうで(特に文頭で)要件が分かるように、
する方がしっかりとした内容になると思います。

Candy に送った内容について文中に含めませんでしたが、
ひつようなら、
PSを最後につけるといいかもしれません。

オーディションに合格してよかったですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答をありがとうございました。
とても早く回答して頂きとても助かりました。
この文章を参考にすぐメールを作成することができました。

お礼日時:2010/04/27 13:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!