
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
I've been very busy as usual.
I've had no serious problems so far.
I've been unusually free.
いずれも、最後に、How about you? を入れるようにしましょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much asを本質的に理解...
-
The wolves now hunt the elk,a...
-
和訳
-
英語に訳してほしいです。
-
He said soは、第3文型になるで...
-
as〜asはいつでもso〜asに置き...
-
title とpositionの違いについ...
-
so+形容詞+a/an+名詞
-
a so-called, the so-called
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
Do what you loveってどういう...
-
「誰宛?」と聞くには
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アメイジング・グレイス(本田...
-
意味を教えてください
-
it is not の短縮形について
-
英語が堪能な方、バイリンガル...
-
和訳をお願いします。it's pret...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
title とpositionの違いについ...
-
not so much asを本質的に理解...
-
あなたは幸せですか?
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
So ~ as と As ~ as の違い
-
冠詞の位置
-
He said soは、第3文型になるで...
-
How is your day going so far?...
-
I miss you too much と so(v...
-
まあまあです。どちらでもない...
-
ほぼ同じ意味になるように日本...
-
Thank you so very much…って??
-
so earlierのように比較級にso...
-
where can I change money exce...
-
The wolves now hunt the elk,a...
-
後置修飾の文章?
-
英語に訳してほしいです。
-
和訳
-
英文の添削をお願いします
おすすめ情報