ハマっている「お菓子」を教えて!

インターネット見れる英英辞典でfindを見ました https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/defin …
定義文1の例文の中に A man out walking his dog found the body in a ditch.
があります この文のoutは  外で の意味だと思うので この文の意味は
外で犬を散歩させていた男性が死体を溝の中で発見した
になりますが 犬を散歩させるのは外なのですから わざわざoutをつける必要がないように思うのですが もしかしたこのoutを 外で と解釈するのは間違えで墓の意味が有るのでしょうか 英和を見ても 今一つよくわかりません 初歩的な質問なのですがご教示ください よろしくお願いします

質問者からの補足コメント

  • 間違えて 墓の意味が有るのでしょうか と投稿しました 正しくは
    別の意味が有るのでしょうか
    です 申し訳ありません

      補足日時:2024/06/29 17:27

A 回答 (3件)

このように同義語を付けた


例文があります。

>2
>She is out [=outside] playing with her friends.
>She took the dog out [=outdoors] for a walk.
https://www.britannica.com/dictionary/out
(more examples をクリックしてください)

雨が降るのは屋内ではなく
屋外に決まっているのに
日本語でも「外は雨だよ」と言いませんか。
それと似たようなものだと考えるといいでしょう。
実際、英語でも言います。
>It is raining/sunny out today.
(上記リンクの2の最後の例文です)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご教示ありがとうございます。

お礼日時:2024/06/30 00:51

OUTか、懐かしいなあ...


中学時代、毎月投稿してた。
一回だけ、ハガキが載ったことがある。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

お礼日時:2024/07/03 13:35

この out はあなたの言われる通り 「外で」の意味 しかありません。

犬を散歩させるのは普通 外でするのでわざわざつけなくても いいのですが、英語ではいろんな言葉と一緒によく out は つけます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご教示ありがとうございます。

お礼日時:2024/06/29 20:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A