
No.4
- 回答日時:
「何もせずに時を過ごす 」は
"pass [spend] one's time idly"
なので、
"I hate to pass my time idly everyday."
または
"I hate to spend my time idly everyday."
はどうですか?
この回答へのお礼
お礼日時:2005/10/03 19:51
何もしていないわけではなく、なんでしょう・・・チンタラやっている感じのダラダラなんです。んー私の説明不足ですみません!ありがとうございました!
No.2
- 回答日時:
“Every day hates being over slowly.”
http://honyaku.yahoo.co.jp/
http://www.excite.co.jp/world/
葬儀屋の店先で、いつもの営業マンが電話を待っている。
「景気はどうだい?」とたずねると、いつもの大阪弁で答える。
「まぁ、ボチボチ(墓地々々)でんナ」→“I'm Doing Okey”
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
情報システム部 を英語で言うと?
-
ある社内文書のフォーマットを...
-
科目名を英語で。。。
-
隙間が広いとは何と言えばよい...
-
○英語で欠席の連絡 大学の英語...
-
大学院のことを英語では…??
-
「仁義礼智忠信孝悌」英訳を教...
-
白雪姫の「毒りんご」って...
-
避難訓練の英語アナウンス
-
The amount of rice is a lot.
-
図につけるタイトル『〇〇が出...
-
600-800語程度の簡単な英文を探...
-
「市会議員」の英訳
-
該非判定書
-
英語科の学習指導案を英語で書...
-
“私の嫌いなもの”の英訳
-
二十四節季を英語では
-
名刺の部署名の英語表記教えて...
-
映画のタイトルを英語に訳すと...
-
「誰々」こと「誰々」
おすすめ情報