好きな「お肉」は?

話題の映画、「踊る大捜査線」のこのタイトルを英語にすると、どういった訳になりますか?

A 回答 (3件)

 オフィシャルサイトでは、「The "Bayside Shakedown"」と表記されています。

(参考アドレス)

 が、ファンサイト等では、「RHITHM AND POLICE」もしくは略して「R.A.P.」と表現するのが一般的のようです。
 他には「Dancing Police」と訳しているところも。

参考URL:http://www.odoru.com/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
オフィシャルサイトで確認しました。
"Bayside Shakedown"で間違いないようですね。

お礼日時:2003/10/01 23:21

UNEXPECTED COPS


BIG PARTY SCANNING LINE
HOOLIGAN COP
とか・・・?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

3つもありがとうございました。
「BIG PARTY SCANNING LINE」というのはおもしろいですね。 どれも踊る大捜査線の雰囲気が出てる感じがします。

お礼日時:2003/10/01 23:20

こんばんは。



英訳という訳ではありませんが、『Bayside Shakedown』というタイトルです。

http://www.kfccinema.com/reviews/comedy/bayside/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
そういえばニュースで『Bayside Shakedownがどーたらこーたら』って言ってたかも。

お礼日時:2003/10/01 23:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報