痔になりやすい生活習慣とは?

中学校の教員です。アメリカでの学校訪問をすることになりました。日本の教育事情について話したり、アメリカの教育システムについて英語でやりとりをする予定です。
 ところで「総合的な学習の時間」にあたる英訳をご存じの方はありますか。また海外でこのような授業を行っている国はあるのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんばんは、高校で教えています。


私も興味があったのでしらべてみました。
comprehensive school hours です。
このままだといいたいことがつうじるか
わかりません。具体的に制度を英語でのべる必要が
あると思います。文部科学省のHPを利用して
日本で行われている総合的学習の時間の目的、
内容について話せるようにしておかなければならないと
思うので、がんばってください。
海外での取り組みについてはわかりませんでした。
なにせ、同じようにcomprehensive school hoursと
いった名目で授業を組んでいるかどうか、わからないので。訳すとこういう英訳になるというだけで、
どの国にもあるものかどうか、わかりません

参考URL:http://www.mext.go.jp/english/news/1997/10/97100 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ズバリの回答ありがとうございます。文部科学省の英文表示のページもさがしていましたので助かりました。

お礼日時:2002/10/23 23:23

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



総合的な学習の時間、ってどういうものでしょうか。 これを英語に直しても(直した物があっても)、相手側が同じ意味で取るかは疑問に思うし、言葉自体が通じたとしても、決して、相手側は日本の仕組みをわかっているとは限りませんね。 多分、知らないと言えるのではないかなと思います。

単語で説明するよりも、私たちにはこういう教育システムがありますが、あなたのところではどうでしょうか、と聞いたほうが言いと思います。

また、アメリカでは、教育方針は、各州によって、又、その中の教育地域(educational districts)によって、かなり違ってきますので、訪問したところが果たしてアメリカを代表するかどうかは分かりません、かえって違うと言う事になります。 この点については、気をつけて老いてください。

よって、「アメリカの教育システム」とおっしゃっていますが、一括した全州に通用する教育システムはないといったほうが言いと思います。 

教育地域によって、学校システム自体が違います。 たとえば、小学校(elementary school, grade school)6年間、中学(junior highschool, middle school)2年間、高校(highschool)4年間が普通とされますが、小学校4年、middle school 4年間、highschool 4年間、というところもあります。

これに、小学校前の、nursery schools, kinderkartens, preschools等も、地域によって、呼び名が違ったり、教育制度の中に取り組まれているところもあります。

答えになっていませんが、ご参考になれば、幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
アメリカが一律の教育システムでないのは存じております。
ただ、日本における「総合的な学習の時間(新しく日本で時間割に組み込まれた新しい授業-環境学習、福祉学習、国際理解など多様なものを含む)の起源がどこかの国をモデルにしたものであるかどうかを知りたかったのです。
日本はよくアメリカをモデルにしたがりますが、この場合は違うのでしょうか。

お礼日時:2002/10/23 23:36

学校の科目名の英訳って以外とむずかしいんですよね。


留学生用に作る成績証明書でもよく困ります。
昔の科目で「『古典I乙』はどうするんだっ!?」とか
悩んだこともあります。

で、現在では、各都道府県教委がALT対策として英語の
呼称マニュアルを作っているようですので、参考にされる
といいと思います。(作ってなかったらごめんなさい)
科目名や学校関係用語集、役職名などをまとめたもののよ
うですけど・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。訪問まで日数がないのですぐには手に入らないかもしれませんが、帰国したら問いあわせてみようとおもいます。

お礼日時:2002/10/23 23:25

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q小学校4年生の授業科目の「総合」は英語でいうと?

generalization
multidiscipline
synthesis
と、総合、で辞書引くとあるのですが、子供達が科目で勉強してる「総合」の時間、は、英語ではなんでしょう?

Aベストアンサー

文科省の公式サイトでは,「総合的な学習の時間」を Period for Integrated Study と訳しているようです。

参考URL:http://www.mext.go.jp/english/news/1998/07/980712.htm

Q養護教諭(保健室の先生)を英語で言うと?

ズバリ、タイトル通りです。
なんて言うのでしょうか。

Aベストアンサー

アメリカでは、保健室がnurse roomで、先生がschool nurseでした。
イギリスでは、保健室がsan(sanitoriumの略)でmatronと呼んでいました。

Q学習発表会の英訳は?

タイトルの通りなのですが、「学習発表会」を英訳してください。
辞書などで調べると、「学芸会」のニュアンスであらわされているものがほとんどでした。
学校などの文化祭的なイベントではなく、カルチャーセンターや地元の公民館なので、生涯学習をされている方たちの発表会のことです。具体的な内容は、「来月の○○センターの学習発表会で、邦楽演奏会があります」ということなのですが、どうも「学習発表会」という部分がしっくり表現できません。

また、お稽古仲間で会場を貸しきって実施する、いわゆる「おさらい会」も英訳すれば、どういう表現になるのでしょうか? ある種の発表会ですが、recitalとは違いますよね。それに相当する単語はあるのでしょうか?

語彙が少なくて困っています。どうぞ、よろしくご指導ください。

Aベストアンサー

アメリカで20年以上音楽教師をしていた者です。

音楽の発表会は、recital と concert のどちらでも使えます。例えば student recital とか、student concert という具合に使います。リサイタルといえばプロのコンサートみたいですが、必ずしもそうではありません。発表会=recital と考えて間違いありません。(そういう言い方が日本で受け容れられるかどうかはわかりませんが。)

雅楽のコンサートでは Gagaku Recital または Gagaku Concert, となるでしょうかね。おさらい会でもやはり recital または concert を使います。

学術的な発表、講習会、説明会などでは、No.1さんがおっしゃるように presentation といいます。

Q「3時間目に」の言い方

小学生向けの英語の教材に、 I have p.e. third period. という英文が出てきました。
I have p.e. in (the )third period. と前置詞をつける場合との違いをおしえてください。
また、the はつけてもつけなくてもよいのでしょうか?日常的に使われるのはどの
言い方でしょうか?

Aベストアンサー

小学校教育の大半を米国の現地校で受け、一時は日本語よりも英語のほうが得意でしたが、「I have p.e. third period.」は英語として正しくないどころか、私なら、そう聞いても、にわかには意味を理解できないでしょう。一般的には「I have P.E. in my third period.」と言うと思いますが、「I have P.E. in the third period.」でも「I have P.E. in third period.」でも不自然ではありません。なお、英国では「体育」を「sport」というと聞いています。


人気Q&Aランキング