プロが教えるわが家の防犯対策術!

「自宅避難者」を英語でどういいますか?

A 回答 (6件)

避難者はevacueeでもちろん home evacuee でもいいのですが、どちらかといえば少し堅苦しい文語です。



口語的には people sheltering at home が良いと思います。
    • good
    • 1

以下のリンクにある文書では stay-at-home evacuees とあります。



https://www.pref.miyagi.jp/documents/3687/2diges …

この中から stay-at-home evacuees を検索してください。カッコ内に people staying home instead of going to an evacuation shelter という説明が付いています。
    • good
    • 0

以下のリンクにある文書では stay-at-home evacuees とあります。



https://www.pref.miyagi.jp/documents/3687/2diges …

カッコの中に stay-at-home evacuees とは people staying home instead of going to an evacuation center であるという説明があります。
「教えてください」の回答画像5
    • good
    • 0

home evacuee


です
    • good
    • 0

「自宅避難者」って何でしょう?



難をさけて自宅外に避難するのが「避難者」だと思いますが。
自宅にいるのでしたら「被災者」とはいいますが「避難者」とは言いません。
    • good
    • 1

Google 「自宅避難者」を英語で


日本語       英語
自宅避難者     home evacuee
Jitaku hinan-sha


日本災害看護学会
災害看護関連用語 
英訳 Home Evacuees
定義 避難所で場所の確保ができない場合や、寝たきり・医療機器を必要とするなど、被災後も自宅(災害前の生活の場)で生活している人
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A