人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

ドイツ語を勉強している彼にドイツ語でメッセージを伝えたいです。
『いつもありがとう。大好き!』と伝えるには、どういえばいいですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「そばにいてくれてありがとう」という意味では、


Danke, dass du immer fuer mich da bist!
という方が自然かなと思います。「Danke, dass du immer bei mir bist.」は、物理的にも傍にいる場合のニュアンスが強くなります。
(ちなみに、fuer のueの部分は、本来はuの上に点々が付く文字になりますが、ここでは文字化けするのでueにしました)。


「大好き!」は、彼(恋人)ならやっぱり
Ich liebe dich!
が良いのでは??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御礼が遅くなりました。

自分の気持ちをなれない言葉で伝えるのは難しいですが、勉強になりました。

お礼日時:2006/02/13 21:10

ドイツに10年以上住んでいました。



ドイツ人は「今、自分のために何かをしてくれたこと」に対してお礼を言うものと考えているので、「いつもありがとう」という考え方はあまりしないようです。ただ、「いつもそばにいてくれてありがとう。」という意味から特別な人に使われる「いつもありがとう」として

Danke, dass Du immer bei mir bist!

というドイツ人もよく使うフレーズがあります。
Duを大文字で書くと「あなただけ」という意味合いが強くなりますのでお勧めです。そのあと「Ich liebe Dich」と書くと「愛しています」になり、「 Ich mag Dich sehr」と書くと「大好き」になります。(英語で言うI like you very muchのような感覚です)

喜んでもらえると良いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御礼が遅くなりました。
わかりやすい説明をありがとうございました。

言葉だけでなく、国によって感謝の気持ちの伝え方も変わってきますね。

お礼日時:2006/02/13 21:07

Danke sehr, immer!


Ich liebe dich!

immer に関してちょっと外人ぽい言い方でしょう。

この回答への補足

wirbelさん、回答ありがとうございます。
dich と sie は、どう使い分けたらよいでしょうか?

補足日時:2006/02/10 22:54
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドイツ語で心のこもったお礼の仕方

何かを教えてもらった時、心のこもったお礼をドイツ語でいいたいですが何かアイデアはありませんか?
Danke schoen
Vielen Dank
などは数え切れなく使ったのでもっと新鮮で応用の利く言い方があれば教えてください。

Aベストアンサー

No.2で回答した者です。
ウムラウトとエスツェットが文字化けしておりました。申し訳ございません。修正した者を再度投稿させて頂きます。

--------------------------
心のこもった、とありますのでここはHerzlich(心から)という形容詞を加えて、
Vielen herzlichen Dank!
などいかがでしょう。形容詞を列挙することで度合いを強めることができるのがドイツ語の強みです。Vielen vielen Dank!など良く使われています。

他にも文章で感謝を伝える場合は例えばdankbar(感謝している)といった形容詞を使って、
Ich bin Ihr fuer Ihre Hilfe sehr dankbar.(私はあなたの助けにとても感謝しています。)
などもあります。少々長いしかしこまった感じがあるかもしれませんが、感謝を伝える表現の一つです。

またDankを使った表現だと
Haben Sie Dank fuer Ihre Freundlichkeit!(あなたの親切に対する感謝をどうぞお持ちください=ご親切ありがとうございます。)
文末の名詞Freundlichkeitを違う名詞にすると使いまわしがききます。

簡潔にVielen Dank!のような言い回しで言いたい場合は
Besten Dank!やTausend Dank!なんて言い方もあります。ちなみにドイツ語では数が多いとき1000を使うようですね(例:百足(むかで)=der Tausendfuessler(千の足を持つ者))
最後のは余談でしたが、参考になりましたら幸いです。

No.2で回答した者です。
ウムラウトとエスツェットが文字化けしておりました。申し訳ございません。修正した者を再度投稿させて頂きます。

--------------------------
心のこもった、とありますのでここはHerzlich(心から)という形容詞を加えて、
Vielen herzlichen Dank!
などいかがでしょう。形容詞を列挙することで度合いを強めることができるのがドイツ語の強みです。Vielen vielen Dank!など良く使われています。

他にも文章で感謝を伝える場合は例えばdankbar(感謝している)といった形容詞を使っ...続きを読む

QEs geht mir gut. とMir geht es gut. について

ドイツ語でWie geht es Ihnen? と聞かれたら、Es geht mir gut. と答えるのが普通ですが、Mir geht es gut. と答えてもよいと教わりました。この場合、mirは3格なのに主語になっています。文法的にはこの文はどのように説明されるのでしょうか?

自分でも色々と調べてみたものの、ドイツ語の初心者なのでよくわかりませんでした。

ドイツ語に詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えて頂きたいと存じます。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

文法的には「3格目的語が語頭に来たことによる es geht の倒置」と説明されます。「定形二位の原則」と言い、主語以外の要素が文頭に置かれたとき SV が倒置し ○VS となり動詞が2番目の位置に来るようにします。

es を主語、3格や4格の人を目的語とする「非人称動詞」では人を文頭に立てた表現もよく行われます。

es friert mich「私は寒い」
es schwindelt mir「私はめまいがする」
= Mich friert (es)
= Mir schwindelt (es)

感情・感覚に関する動詞の場合 es が文頭にこないときは省略されることがあります。さらに発展して普通の動詞(人称動詞)のようになるものもあります。

ich schwindle
(これはすべてそうなるわけではないので注意してください。再帰動詞になるものや es を主語にする以外はできないものもありますので辞書で確かめてください)

Qドイツ語で「がんばれ」と言いたい!!

ドイツが好きで、ドイツに留学しようとしている友人がいます。

その友人にドイツ語で「がんばれ!」と伝えたいのですが、
何と言うのでしょうか?

長い文じゃなく、短い単語みたいなもので何かあれば
教えてください。

お願いします

Aベストアンサー

遅いかもしれませんが一言。
先の回答者さんが仰る Halt aus ! は単に直訳すると「頑張る」の意味にもなります、
この言葉が持っている意味は「耐える、我慢する」です。
英語で言うと endure なので、
質問者さまの意図する文脈とは違うことが分かるはずです。

新しいことにチャレンジする時などに「頑張れ」と言う場合は、
ドイツ人はふつう Viel Erfolg !(フィール エアフォルク、直訳すると「多くの成功・成果を」)と言います。

あるいは友人同士で別れ際に「しっかりやれよ、元気でな」と言うくだけた意味で、
Mach's gut ! と言うこともあります。

ドイツでは両方とも日常的に使います。

Qドイツ語で「なるほど!」を教えてください。

ドイツ語で「なるほど!」を教えてください。

ドイツ語を勉強中なのですが
会話をしていて
「この場合は、こう言うんだよ」
と、教えてもらったときに
「なるほど!」
と、言いたいことがよくあります。

私の持っている辞書で「なるほど」は
「So ist das」や「aha」と記載されてるのですが
どうもしっくりきません。

「Natuerlich!」や「Ganz genau!」のように言いやすい(笑)ものが
あったら教えてください。
「verstanden!」が適してるかな、と自分では思っているのですが…。

Aベストアンサー

Ach So !


人気Q&Aランキング