アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

TVドラマ「女王の教室」での台詞、
「いいかげんに目覚めなさい。」は
英語ではどのようにいうのでしょうか。
教えてください。

A 回答 (4件)

「いい加減に」についてですが、



直接訳すのは難しいですが、繰り返しにうんざりしているという感じをだして、

Itis time ~ (そろそろ~する時期だ) を頭につけるか、

How many times do I have to tell you ~
あるいは
Why don't you ~  ではじめるか ぐらいでしょうか?

あるいは、Listen, just grow up!! なんかでも そういう感じになるかな??
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度、ありがとうございました。
とても参考になりました。

お礼日時:2006/03/24 22:57

こんにちは。



先生が生徒に言う台詞ですよね?

grow up!
get wise!

など、「大人になりなさい!」のような意味のある表現も出来そうな気がします。

この回答への補足

慣れていないのですみません。
お礼のほうに質問を書いてしまいました。
よろしくお願いします。

補足日時:2006/03/24 14:56
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速、教えてくださいまして
ありがとうございました。
「いいかげんに」という言葉も含めて
これでよいのでしょうか?

お礼日時:2006/03/24 14:36

私もその番組を見たことがないので、状況がわかりませんが、


No.1さんの回答以外だと、

Get real ! はどうでしょうか?

直接は「現実的になれ」という意味ですが・・・・。

この回答への補足

教えて下さってありがとうございます。
No.1さんの補足投稿にも書き込みしましたが
「いいかげんに」という意味も
含まれているのでしょうか?

補足日時:2006/03/24 14:52
    • good
    • 0

その番組については全く知らないのですが、



いわゆる超勘違いしていたり、夢ばっかり見ていたりする友達などに向かって、態度を改めさせるために、もっと現実的になれとか、しっかりしろよ と言うような意味で

Snap out of it !,   Wake up !

などの口語表現があります。Snap には パチッ と瞬間的に何かが起きるような意味がありますね。

もっと大人になれという意味合いがあれば

Grow up !

などが使えるでしょうか。

この回答への補足

早速教えてくださいましてありがとうございます。
先生が小学生や母親に向かって、「生活態度や考え方を改めなさい。」というような場面で出てくる台詞です。簡単に言ってしまえば「成長しなさい。」ということだと思います。「いいかげんに」という言葉の意味もふくまれるのでしょうか?

補足日時:2006/03/24 14:41
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました.

お礼日時:2006/03/24 22:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!