No.5ベストアンサー
- 回答日時:
#4です。
補足します。「職業安定所」というのは、「公共職業安定所」の俗称です。安定所、職安と同じです。ハローワークは全国公募でつけた愛称・造語です。
もし仮に、「公共」が抜けている「職業安定所」を忠実に訳したいとすれば、相当する「Public」を抜けばいいじゃないかとお考えかもしれませんが、それはもはや翻訳家として、もとの日本語の語感をどこまで英語に置き換えるかというセンスの領域になると思います。ただし、Employment Securiy という言い回しはなく、外国人には意味は通じませんし、民間紹介所ではなくて公的な職業紹介所だという意味が伝わらなくなります。
No.4
- 回答日時:
the Public Employment Security Office です。
固有名詞的な要素が強いので大文字にします。これは定訳どころか、戦後GHQが名付けた名称で、逆にこの和訳が「公共職業安定所」となります。国などの公的な機関が運営する職業紹介所は、国ごとにいろんな名称があります。たとえば昔イギリスでは(the Jobcentre ジョブセンター~綴りがイギリスっぽい)といっていました。
このような公的な職業紹介機関を指す普通名詞としては、a public employment service (office)が一般的です。 officeはつけなくても通じます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
失業保険をもらっていたことを...
-
採用証明書の提出は…
-
再就職手当で会社に確認するこ...
-
ハローワークの紹介状について
-
部下に失言で給料泥棒と言って...
-
「急募」ってどのぐらい急いで...
-
履歴書の郵送は1週間後でもいい...
-
ハローワークから電話がありました
-
雇用保険の管轄はどこ?
-
ハローワークからの求人の応募...
-
ハローワークでの、求職活動で...
-
退職時の有給消化期間にハロー...
-
再就職手当について。 9日(火)...
-
月額1500円 ベースアップとは...
-
内定を貰った会社が 基本給13万...
-
雇用保険被保険者証について教...
-
現在妊娠6ヶ月なのですが再就職...
-
ハローワークを利用するのに住...
-
自己都合退職後半年留学 失業保...
-
統計調査員をしながら失業手当...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報